ຄຳວ່າ "clean" ແລະ "spotless" ໃນພາສາອັງກິດນັ້ນມີຄວາມໝາຍທີ່ຄ້າຍຄືກັນ, ແຕ່ກໍມີລະດັບຄວາມສະອາດທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. "Clean" ໝາຍເຖິງສະອາດ, ບໍ່ມີຂີ້ຝຸ່ນ ຫຼື ສິ່ງສົກກະປົກທີ່ເຫັນໄດ້ຊັດເຈນ. ສ່ວນ "spotless" ນັ້ນໝາຍເຖິງສະອາດຢ່າງສົມບູນ, ບໍ່ມີຮອຍສົກກະປົກເລີຍ, ເໝາະສົມກັບຄຳວ່າ ສະອາດເປັນເຫຼື້ອມ. ສັງເກດວ່າ "spotless" ມີລະດັບຄວາມສະອາດສູງກວ່າ "clean".
ຕົວຢ່າງ:
- My room is clean. (ຫ້ອງຂອງຂ້ອຍສະອາດ) – ຫ້ອງນັ້ນອາດຈະມີຂີ້ຝຸ່ນບາງຢ່າງ ຫຼື ສິ່ງຂອງວາງບໍ່ເປັນລະບຽບ ແຕ່ໂດຍລວມແລ້ວກໍສະອາດ.
- My car is spotless. (ລົດຂອງຂ້ອຍສະອາດເປັນເຫຼື້ອມ) – ລົດນັ້ນສະອາດຢ່າງສົມບູນ, ບໍ່ມີຮອຍສົກກະປົກເລີຍ, ອາດຈະເຫຼື້ອມເປັນເຈ້ຍ.
- She cleaned the kitchen. (ນາງໄດ້ທຳຄວາມສະອາດຫ້ອງຄົວ) – ນາງໄດ້ທຳຄວາມສະອາດຫ້ອງຄົວໃຫ້ສະອາດ ແຕ່ອາດຈະບໍ່ສະອາດເປັນເຫຼື້ອມ.
- He made the table spotless. (ລາວໄດ້ເຮັດໃຫ້ໂຕະສະອາດເປັນເຫຼື້ອມ) – ລາວໄດ້ທຳຄວາມສະອາດໂຕະຢ່າງລະອຽດຈົນສະອາດເປັນເຫຼື້ອມ.
Happy learning!