“Clear” ແລະ “Obvious” ແມ່ນຄຳສັບພາສາອັງກິດສອງຄຳທີ່ມັກຈະສັບສົນກັນ ສຳລັບນັກຮຽນພາສາ. ເຖິງແມ່ນວ່າທັງສອງມີຄວາມໝາຍທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບຄວາມເຂົ້າໃຈງ່າຍ, ແຕ່ມັນກໍມີຄວາມແຕກຕ່າງກັນຢ່າງຫຼວງຫຼາຍ. “Clear” ໝາຍເຖິງບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ງ່າຍດາຍ ແລະ ເຂົ້າໃຈໄດ້ງ່າຍ, ບໍ່ວ່າຈະເປັນຂໍ້ຄວາມ, ຄວາມຄິດ, ຫຼືສະຖານະການ. ສ່ວນ “Obvious” ໝາຍເຖິງບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ເຫັນໄດ້ຊັດເຈນ ແລະ ເຂົ້າໃຈໄດ້ງ່າຍໂດຍບໍ່ຕ້ອງມີການອະທິບາຍຫຼາຍ. ຄວາມແຕກຕ່າງຢູ່ທີ່ “Obvious” ສົ່ງຄວາມຮູ້ສຶກວ່າບາງສິ່ງບາງຢ່າງນັ້ນ ເປັນທີ່ຮູ້ຈັກຫຼືເຫັນໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ ແລະ ງ່າຍດາຍ ຫຼາຍກວ່າ “Clear”.
ຕົວຢ່າງ:
Clear: The instructions were clear and easy to follow. (ຄຳແນະນຳນັ້ນຊັດເຈນ ແລະ ງ່າຍທີ່ຈະປະຕິບັດຕາມ.)
Obvious: It was obvious that he was lying. (ມັນເຫັນໄດ້ຊັດເຈນວ່າລາວກຳລັງຕົວະ.)
Clear: The water in the lake was clear. (ນ້ຳໃນທະເລສາບນັ້ນສະອາດ.)
Obvious: The solution to the problem was obvious. (ວິທີແກ້ໄຂບັນຫານັ້ນເຫັນໄດ້ຊັດເຈນ.)
Clear: Her explanation was clear and concise. (ຄຳອະທິບາຍຂອງນາງຊັດເຈນ ແລະ ສັ້ນ.)
Obvious: It's obvious that she's unhappy. (ມັນເຫັນໄດ້ຊັດເຈນວ່ານາງບໍ່ມີຄວາມສຸກ.)
Happy learning!