ສຳລັບນັກຮຽນພາສາອັງກິດ, ຄຳສັບສອງຄຳນີ້, “cruel” ແລະ “heartless”, ມັກຈະສ້າງຄວາມສັບສົນ. ທັງສອງຄຳສັບນີ້ສະແດງເຖິງຄວາມບໍ່ມີຄວາມຮູ້ສຶກ, ແຕ່ມີຄວາມແຕກຕ່າງກັນຢູ່. “Cruel” ໝາຍເຖິງການກະທຳທີ່ເຮັດໃຫ້ຄົນອື່ນທຸກທໍລະມານທາງຮ່າງກາຍ ຫຼື ຈິດໃຈ, ມັກຈະມີຄວາມເຈດຕະນາທີ່ຈະເຮັດໃຫ້ຄົນອື່ນເຈັບປວດ. ຕົວຢ່າງເຊັ່ນ: It was cruel of him to bully the smaller children. (ມັນເປັນການໂຫດຮ້າຍຂອງລາວທີ່ໄປຮ້າຍກັບເດັກນ້ອຍທີ່ນ້ອຍກວ່າ.) ໃນຂະນະທີ່ “heartless” ໝາຍເຖິງການຂາດຄວາມເຫັນອົກເຫັນໃຈ, ການບໍ່ສົນໃຈຄວາມຮູ້ສຶກຂອງຄົນອື່ນ. ມັນອາດຈະບໍ່ມີຄວາມເຈດຕະນາທີ່ຈະເຮັດໃຫ້ຄົນອື່ນເຈັບປວດ, ແຕ່ພຽງແຕ່ບໍ່ສົນໃຈ. ຕົວຢ່າງເຊັ່ນ: She was heartless to leave her cat alone for weeks. (ນາງບໍ່ມີຄວາມຮູ້ສຶກທີ່ໄປປ່ອຍໝາຢູ່ຄົນດຽວເປັນເວລາຫຼາຍອາທິດ.) ດັ່ງນັ້ນ, “cruel” ມີຄວາມໝາຍທີ່ແຂງກະດ້າງກວ່າ “heartless”.
ສະຫຼຸບແລ້ວ, “cruel” ສຸມໃສ່ການກະທຳທີ່ເຮັດໃຫ້ເກີດຄວາມເຈັບປວດ, ໃນຂະນະທີ່ “heartless” ສຸມໃສ່ການຂາດຄວາມຮູ້ສຶກແລະຄວາມເຫັນອົກເຫັນໃຈ. ການເລືອກໃຊ້ຄຳສັບທີ່ຖືກຕ້ອງແມ່ນສຳຄັນເພື່ອສື່ສານຄວາມໝາຍຢ່າງຊັດເຈນ. Happy learning!