ຄຳສັບສອງຄຳນີ້, “enjoy” ແລະ “relish”, ມັກຈະໃຊ້ແທນກັນໄດ້ ແຕ່ມັນກໍມີຄວາມໝາຍທີ່ແຕກຕ່າງກັນເລັກນ້ອຍ. “Enjoy” ມີຄວາມໝາຍທົ່ວໄປກວ່າ, ໝາຍເຖິງການມີຄວາມສຸກ ຫຼືມີຄວາມສະບາຍໃຈກັບສິ່ງໃດສິ່ງໜຶ່ງ. ສ່ວນ “relish” ມີຄວາມໝາຍທີ່ເລິກເຊິ່ງກວ່າ, ໝາຍເຖິງການມີຄວາມສຸກຢ່າງເຕັມທີ່ ແລະມີຄວາມຊື່ນຊົມຢ່າງໃຫຍ່ໃຫ່ວກັບສິ່ງນັ້ນ. ມັນສະແດງເຖິງຄວາມຮູ້ສຶກທີ່ມີຄວາມສຸກແລະມີຄວາມຕື່ນເຕັ້ນຫຼາຍກວ່າ.
ຕົວຢ່າງ:
I enjoy watching movies. (ຂ້ອຍມັກເບິ່ງຮູບເງົາ.) ນີ້ເປັນການໃຊ້ “enjoy” ທີ່ທົ່ວໄປ, ສະແດງເຖິງຄວາມມັກທີ່ບໍ່ໄດ້ເລິກເຊິ່ງຫຼາຍ.
I relish the challenge of learning a new language. (ຂ້ອຍມັກທ້າທາຍຂອງການຮຽນພາສາໃໝ່.) ນີ້ເປັນການໃຊ້ “relish” ທີ່ສະແດງເຖິງຄວາມມັກຢ່າງເຕັມທີ່ ແລະມີຄວາມຕື່ນເຕັ້ນກັບທ້າທາຍ.
She enjoys her job. (ນາງມັກວຽກຂອງນາງ.) ການໃຊ້ “enjoy” ທີ່ງ່າຍໆ.
He relished the delicious meal. (ລາວຊື່ນຊົມກັບອາຫານທີ່ອ່ອນຊອຍ.) ສະແດງເຖິງຄວາມມັກທີ່ເລິກເຊິ່ງກວ່າ.
ສັງເກດວ່າ “relish” ມັກໃຊ້ກັບສິ່ງທີ່ມີລົດຊາດ ຫຼືປະສົບການທີ່ມີຄວາມສຸກແບບເລິກເຊິ່ງ. ສ່ວນ “enjoy” ໃຊ້ໄດ້ກວ້າງກວ່າ.
Happy learning!