Entire vs. Whole: ຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງ ຄຳສັບ "Entire" ແລະ "Whole"

ສຳລັບນັກຮຽນພາສາອັງກິດ ຫຼາຍຄົນ, ຄຳສັບ "entire" ແລະ "whole" ມັກຈະເຮັດໃຫ້ສັບສົນ. ທັງສອງຄຳສັບນີ້ ມີຄວາມໝາຍຄ້າຍຄືກັນ, ແຕ່ມີຄວາມແຕກຕ່າງບາງຢ່າງ. "Whole" ສ່ວນຫຼາຍແລ້ວໃຊ້ກັບສິ່ງຂອງທີ່ສົມບູນ ບໍ່ວ່າຈະເປັນສິ່ງມີຊີວິດ ຫຼື ສິ່ງທີ່ບໍ່ມີຊີວິດ. ຍົກຕົວຢ່າງ: The whole cake is delicious. (ເຂົ້າ ໜົມ ທັງກ້ອນ ແຊບຫຼາຍ) ໃນຂະນະທີ່ "entire" ມັກໃຊ້ກັບສິ່ງທີ່ສົມບູນ ແລະ ບໍ່ມີສ່ວນໃດສ່ວນໜຶ່ງຂາດຫາຍໄປ. ຍົກຕົວຢ່າງ: The entire class passed the exam. (ນັກຮຽນທັງຫ້ອງຜ່ານການສອບເສັງ)

ດັ່ງນັ້ນ, ຄວາມແຕກຕ່າງສຳຄັນກໍຄື "whole" ສາມາດໃຊ້ກັບສິ່ງຂອງທີ່ສາມາດແບ່ງອອກເປັນສ່ວນໆໄດ້, ແຕ່ "entire" ສ່ວນຫຼາຍແລ້ວໃຊ້ກັບສິ່ງທີ່ບໍ່ສາມາດແບ່ງອອກເປັນສ່ວນໆໄດ້ຢ່າງງ່າຍດາຍ.

ມາເບິ່ງຕົວຢ່າງເພີ່ມເຕີມ:

  • I ate the whole pizza. (ຂ້ອຍກິນ pizza ທັງກ້ອນ)
  • The entire building was destroyed by the fire. (ອາຄານທັງຫຼັງຖືກໄຟໄໝ້ທຳລາຍ)
  • He read the whole book in one day. (ລາວອ່ານປື້ມທັງຫົວໃນ ໜຶ່ງມື້)
  • She spent the entire summer in Luang Prabang. (ນາງໃຊ້ເວລາລຶະຮ້ອນທັງໝົດຢູ່ຫຼວງພະບາງ)

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations