Flash vs. Sparkle: ຄວາມແຕກຕ່າງຂອງຄຳສັບສອງຄຳນີ້

“Flash” ແລະ “Sparkle” ເປັນຄຳສັບພາສາອັງກິດສອງຄຳທີ່ມີຄວາມໝາຍຄ້າຍຄືກັນ ແຕ່ມີລັກສະນະທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. “Flash” ສ່ວນຫຼາຍແມ່ນອະທິບາຍກ່ຽວກັບແສງສະຫວ່າງທີ່ສົດໃສ ແລະ ສັ້ນໆ ເຊັ່ນ: ແສງຟ້າ, ຫຼືແສງໄຟທີ່ສະທ້ອນຢ່າງໄວ. ສ່ວນ “Sparkle” ໝາຍເຖິງແສງສະຫວ່າງທີ່ວັບວາບ ແລະ ສະຫວ່າງແຈ້ງ ເຊັ່ນ: ແສງສະທ້ອນຈາກເພັດ, ຫຼືດວງດາວ. ຄວາມແຕກຕ່າງຢູ່ທີ່ “flash” ມີຄວາມຮູ້ສຶກວ່າແສງສະຫວ່າງມີຄວາມໄວ ແລະ ສັ້ນໆ ຫຼາຍກວ່າ “sparkle”.

ເບິ່ງຕົວຢ່າງປະໂຫຍກຕໍ່ໄປນີ້:

  • The lightning flashed across the sky. (ຟ້າຜ່າວັບວາບຂ້າມທ້ອງຟ້າ.)
  • The diamond sparkled on her finger. (ເພັດວັບວາບຢູ່ນິ້ວມືຂອງນາງ.)
  • He flashed a bright smile. (ລາວຍິ້ມໃຫ້ຢ່າງສົດໃສ ແບບວັບວາບ) Note: Here "flash" describes a quick action, not light.
  • Her eyes sparkled with mischief. (ຕາຂອງນາງວັບວາບດ້ວຍຄວາມຊົ່ວຮ້າຍ.) Note: Here "sparkle" describes a feeling or characteristic, not light.

ດັ່ງນັ້ນ ຈຶ່ງສາມາດເຫັນໄດ້ວ່າ “flash” ແລະ “sparkle” ມີຄວາມໝາຍທີ່ຄ້າຍຄືກັນ ແຕ່ໃນດ້ານລັກສະນະຂອງແສງສະຫວ່າງ ຫຼື ການກະທຳ ນັ້ນຈະມີຄວາມແຕກຕ່າງກັນ. “Flash” ແມ່ນແສງສະຫວ່າງທີ່ສັ້ນ ແລະ ໄວ ສ່ວນ “Sparkle” ແມ່ນແສງສະຫວ່າງທີ່ວັບວາບ ແລະ ສະຫວ່າງແຈ້ງ ຫຼາຍກວ່າ.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations