Inform vs. Notify: ຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງ "Inform" ແລະ "Notify"

ສໍາລັບນັກຮຽນພາສາອັງກິດ, ຄໍາສັບ "inform" ແລະ "notify" ມັກຈະສັບສົນ. ທັງສອງຄໍາສັບນີ້ມີຄວາມຫມາຍທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັນ, ແຕ່ມີຄວາມແຕກຕ່າງທີ່ສໍາຄັນ. "Inform" ຫມາຍເຖິງການບອກຂໍ້ມູນໃຫ້ຄົນອື່ນຮູ້, ໂດຍສະເພາະແມ່ນຂໍ້ມູນທີ່ສໍາຄັນ ຫຼື ມີປະໂຫຍດ. "Notify" ຫມາຍເຖິງການແຈ້ງໃຫ້ຮູ້ເຖິງບາງສິ່ງບາງຢ່າງ, ໂດຍສະເພາະແມ່ນເຫດການ ຫຼື ການປ່ຽນແປງ.

ຕົວຢ່າງ:

  • Inform:

    • English: The teacher informed the students about the upcoming exam.
    • Lao: ອາຈານໄດ້ແຈ້ງໃຫ້ນັກຮຽນຮູ້ກ່ຽວກັບການສອບເສັງທີ່ຈະມາເຖິງ.
  • Inform:

    • English: Please inform me of any changes to the schedule.
    • Lao: ກະລຸນາແຈ້ງໃຫ້ຂ້ອຍຮູ້ກ່ຽວກັບການປ່ຽນແປງຕາຕະລາງ.
  • Notify:

    • English: The bank will notify you by email when your payment is processed.
    • Lao: ທະນາຄານຈະແຈ້ງໃຫ້ທ່ານຮູ້ຜ່ານທາງອີເມວເມື່ອການຈ່າຍເງິນຂອງທ່ານໄດ້ຮັບການດໍາເນີນການ.
  • Notify:

    • English: I need to notify the authorities about the accident.
    • Lao: ຂ້ອຍຕ້ອງແຈ້ງໃຫ້ເຈົ້າໜ້າທີ່ຮູ້ກ່ຽວກັບອຸບັດເຫດ.

ສັງເກດວ່າ "inform" ມັກຈະໃຊ້ກັບຂໍ້ມູນທີ່ມີລາຍລະອຽດຫຼາຍຂຶ້ນ, ໃນຂະນະທີ່ "notify" ມັກຈະໃຊ້ສໍາລັບການແຈ້ງເຫດການ ຫຼື ການປ່ຽນແປງຢ່າງໄວ. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations