Insert vs Place: ຄວາມແຕກຕ່າງກັນແນວໃດ?

ຄຳສັບສອງຄຳນີ້, “insert” ແລະ “place”, ມັກຈະສັບສົນກັນເພາະວ່າມັນທັງສອງໝາຍເຖິງການວາງສິ່ງຂອງ. ແຕ່ວ່າ, “insert” ໝາຍເຖິງການວາງສິ່ງຂອງລົງໄປໃນບ່ອນທີ່ມີຊ່ອງຫວ່າງຫຼືບ່ອນທີ່ມີຢູ່ແລ້ວ, ເຊັ່ນ: ຊ່ອງ, ຮູ, ຫຼືບ່ອນທີ່ເໝາະສົມ. ສ່ວນ “place” ໝາຍເຖິງການວາງສິ່ງຂອງລົງໄປໃນບ່ອນໃດບ່ອນໜຶ່ງ, ບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງເປັນບ່ອນທີ່ມີຊ່ອງຫວ່າງ.

ເບິ່ງຕົວຢ່າງ:

  • Insert: “Insert the key into the lock.” (ເອົາກຸນແຈໃສ່ກະດານ)
  • Place: “Place the book on the table.” (ວາງປຶ້ມລົງບົນໂຕະ)

ໃນຕົວຢ່າງທຳອິດ, ກຸນແຈຖືກວາງລົງໄປໃນຊ່ອງຂອງກະດານ (ການໃສ່ລົງໄປໃນຊ່ອງ). ສ່ວນຕົວຢ່າງທີສອງ, ປຶ້ມຖືກວາງລົງບົນໂຕະ, ບໍ່ມີການໃສ່ລົງໄປໃນຊ່ອງໃດໆ.

  • Insert: “She inserted the SIM card into her phone.” (ນາງໄດ້ໃສ່ຊິມກາດລົງໃນໂທລະສັບຂອງນາງ)

  • Place: “He placed his order for a pizza.” (ລາວໄດ້ສັ່ງພິສຊ່າ)

  • Insert: “Please insert your name here.” (ກະລຸນາໃສ່ຊື່ຂອງທ່ານທີ່ນີ້)

  • Place: “Place the dirty clothes in the laundry basket.” (ວາງເຄື່ອງນຸ່ງສົກກະປົກລົງໃນກະຕ່າເຄື່ອງນຸ່ງ)

ດັ່ງນັ້ນ, ຈື່ໄວ້ວ່າ “insert” ໝາຍເຖິງການວາງສິ່ງຂອງລົງໃນບ່ອນທີ່ມີຢູ່ແລ້ວ ແລະ “place” ໝາຍເຖິງການວາງສິ່ງຂອງລົງໃນບ່ອນໃດບ່ອນໜຶ່ງ.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations