ສຳລັບນ້ອງນັກຮຽນພາສາອັງກິດທີ່ກຳລັງສຶກສາຢູ່, ຄຳສັບສອງຄຳນີ້ “invade” ກັບ “attack” ມັກຈະສັບສົນກັນໄດ້ງ່າຍ. ທັງສອງຄຳແປວ່າ “ໂຈມຕີ” ແຕ່ມີຄວາມໝາຍແລະການນຳໃຊ້ທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. “Invade” ໝາຍເຖິງການບຸກລຸກເຂົ້າໄປໃນດິນແດນຂອງປະເທດອື່ນ ຫຼື ສະຖານທີ່ໃດໜຶ່ງດ້ວຍກຳລັງທະຫານ ເພື່ອຍຶດຄອງ ຫຼື ຄວບຄຸມ. ສ່ວນ “attack” ໝາຍເຖິງການໂຈມຕີທີ່ອາດຈະເປັນການໂຈມຕີທາງທະຫານ ຫຼື ບໍ່ແມ່ນທາງທະຫານ ກໍໄດ້, ໂດຍມີຈຸດປະສົງຕ່າງໆ ບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງເປັນການຍຶດຄອງ.
ຕົວຢ່າງ:
Invade: The army invaded the country. (ກອງທັບໄດ້ບຸກລຸກປະເທດນັ້ນ)
Attack: The soldiers attacked the enemy base. (ທະຫານໄດ້ໂຈມຕີຖານທັບຂອງສັດຕູ)
Invade: The weeds invaded my garden. (ຫຍ້າຮ້າຍໄດ້ບຸກລຸກສວນຂອງຂ້ອຍ) – ໃນບົດນີ້, “invade” ໝາຍເຖິງການເຂົ້າມາຄອບຄອງຢ່າງວ່ອງໄວ ແລະ ຫຼາຍ
Attack: The dog attacked the postman. (ໝາໄດ້ໂຈມຕີຜູ້ສົ່ງຈົດໝາຍ) – ໃນບົດນີ້, “attack” ໝາຍເຖິງການໂຈມຕີທີ່ມີຄວາມຮຸນແຮງ
ສັງເກດວ່າ “invade” ມັກໃຊ້ກັບການບຸກລຸກດ້ວຍກຳລັງທະຫານ ຫຼື ການເຂົ້າມາຄອບຄອງຢ່າງວ່ອງໄວໃນທາງທີ່ບໍ່ດີ, ສ່ວນ “attack” ໃຊ້ໄດ້ກວ້າງກວ່າ ແລະ ບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງເປັນການບຸກລຸກດ້ວຍກຳລັງທະຫານສະເໝີໄປ.
Happy learning!