Kind vs. Compassionate: ສອງຄຳທີ່ຄ້າຍກັນແຕ່ກໍ່ແຕກຕ່າງກັນ

“Kind” ແລະ “compassionate” ເປັນສອງຄຳໃນພາສາອັງກິດທີ່ມັກຈະສັບສົນກັນ ເພາະວ່າມັນມີຄວາມໝາຍທີ່ຄ້າຍຄືກັນ. ແຕ່ວ່າ, ມັນກໍ່ມີຄວາມແຕກຕ່າງກັນຢູ່. “Kind” ໝາຍເຖິງການເປັນມິດ, ການມີໃຈກວ້າງ, ແລະ ການເຮັດສິ່ງທີ່ດີຕໍ່ຄົນອື່ນ. ສ່ວນ “compassionate” ໝາຍເຖິງການຮູ້ສຶກເຂົ້າໃຈ ແລະ ເສຍໃຈຕໍ່ຄວາມທຸກທໍລະມານຂອງຄົນອື່ນ, ແລະ ມີຄວາມປາດຖະໜາທີ່ຈະຊ່ວຍເຫຼືອເຂົາເຈົ້າ.

ຕົວຢ່າງ:

  • He is a kind person. (ລາວເປັນຄົນທີ່ມີໃຈກວ້າງ.)
  • She is a compassionate nurse. (ນາງເປັນພະຍາບານທີ່ມີໃຈເມດຕາ.)

“Kind” ສາມາດໃຊ້ໄດ້ກັບຫຼາຍສະຖານະການ, ຕົວຢ່າງເຊັ່ນ: ການເຮັດສິ່ງທີ່ດີ, ການເປັນມິດ, ຫຼື ການມີໃຈກວ້າງ. ແຕ່ “compassionate” ມັກຈະໃຊ້ໃນສະຖານະການທີ່ມີຄວາມທຸກທໍລະມານ, ຄວາມເຈັບປວດ, ຫຼື ຄວາມເດືອດຮ້ອນ.

ຕົວຢ່າງເພີ່ມເຕີມ:

  • He was kind enough to help me with my homework. (ລາວກະລຸນາຊ່ວຍຂ້ອຍເຮັດວຽກບ້ານ.)
  • The doctor showed compassion to his patients. (ທ່ານໝໍສະແດງຄວາມເມດຕາຕໍ່ຜູ້ປ່ວຍຂອງທ່ານ.)

ດັ່ງນັ້ນ, ຈຶ່ງສາມາດເວົ້າໄດ້ວ່າ “compassionate” ເປັນຄວາມຮູ້ສຶກທີ່ເລິກເຊິ່ງກວ່າ “kind”. “Kind” ສາມາດເປັນພຽງການກະທໍາທີ່ດີ, ແຕ່ “compassionate” ຮຽກຮ້ອງໃຫ້ມີຄວາມຮູ້ສຶກເຂົ້າໃຈ ແລະ ເສຍໃຈຕໍ່ຄວາມທຸກທໍລະມານຂອງຄົນອື່ນ. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations