Knock vs. Hit: ຄວາມແຕກຕ່າງຢູ່ໃສ?

ຄຳສັບ “knock” ແລະ “hit” ໃນພາສາອັງກິດນັ້ນມີຄວາມໝາຍທີ່ຄ້າຍຄືກັນ ແຕ່ກໍມີຄວາມແຕກຕ່າງກັນຢູ່. “Knock” ມັກໃຊ້ເວລາທີ່ເຮົາຕີສິ່ງຂອງເບົາໆ ໂດຍມັກຈະມີສຽງດັງ ແລະ ມັກຈະໃຊ້ກັບປະຕູ, ປ່ອງຢ້ຽມ ຫຼື ສິ່ງຂອງທີ່ເຮັດດ້ວຍໄມ້. ສ່ວນ “hit” ນັ້ນໃຊ້ໃນການຕີທີ່ແຮງກວ່າ, ອາດຈະບໍ່ມີສຽງດັງ ແລະ ສາມາດໃຊ້ໄດ້ກັບສິ່ງຂອງຫຼາຍຢ່າງ.

ເບິ່ງຕົວຢ່າງປະໂຫຍກຕໍ່ໄປນີ້:

  • Knock:

    • English: Please knock on the door before entering.

    • Lao: ກະລຸນາ ເຄາະປະຕູກ່ອນເຂົ້າມາ.

    • English: The ball knocked over the vase.

    • Lao: ບານໄດ້ເຄາະໂຖໃຫ້ລົ້ມ.

  • Hit:

    • English: He hit the ball very hard.

    • Lao: ລາວຕີບານແຮງຫຼາຍ.

    • English: The car hit a tree.

    • Lao: ລົດໄດ້ຊົນຕົ້ນໄມ້.

    • English: Don't hit your brother!

    • Lao: ຢ່າຕີນ້ອງຊາຍເຈົ້າ!

ສັງເກດເຫັນວ່າ “knock” ມັກຈະໃຊ້ໃນການເຄາະ ຫຼື ຕີເບົາໆ ເພື່ອເຮັດໃຫ້ມີສຽງ ຫຼື ເຮັດໃຫ້ສິ່ງຂອງເຄື່ອນຍ້າຍເບົາໆ ສ່ວນ “hit” ໃຊ້ໃນການຕີແຮງໆ ຫຼື ຕີດ້ວຍຈຸດປະສົງໃດໜຶ່ງ.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations