ຄຳວ່າ “laugh” ແລະ “chuckle” ໃນພາສາອັງກິດນັ້ນ ທັງສອງໝາຍເຖິງການຫົວ, ແຕ່ມີຄວາມແຕກຕ່າງກັນຢູ່ໃນລະດັບຄວາມຮຸນແຮງ ແລະ ສະພາບການທີ່ໃຊ້. “Laugh” ໝາຍເຖິງການຫົວທີ່ດັງ, ສາມາດມີສຽງດັງ ຫຼື ອ່ອນ, ແຕ່ມັກຈະເປັນການຫົວທີ່ສະແດງອອກຢ່າງເຂັ້ມແຂງ. ສ່ວນ “chuckle” ນັ້ນ ໝາຍເຖິງການຫົວທີ່ອ່ອນໆ, ສະບາຍໆ, ແລະ ມັກຈະເປັນການຫົວຢ່າງລັບໆ ຫຼື ຢ່າງສະບາຍໃຈ.
ຕົວຢ່າງ:
Laugh: She laughed loudly when she heard the joke. (ນາງຫົວດັງໆ ເມື່ອນາງໄດ້ຍິນເລື່ອງຕະຫລົກ.)
Chuckle: He chuckled softly to himself as he read the funny email. (ລາວຫົວອ່ອນໆ ໃນໃຈ ເມື່ອລາວອ່ານອີເມວທີ່ຕະຫລົກ.)
Laugh: We laughed until our stomachs hurt. (ພວກເຮົາຫົວຈົນທ້ອງເຈັບ.)
Chuckle: She chuckled quietly at the funny picture. (ນາງຫົວອ່ອນໆ ຢ່າງງຽບໆ ກັບຮູບທີ່ຕະຫລົກ.)
ສັງເກດວ່າ ໃນບາງຄັ້ງ ຄຳວ່າ “laugh” ສາມາດໃຊ້ໄດ້ກັບທຸກສະພາບການ, ແຕ່ “chuckle” ນັ້ນ ຈະໃຊ້ກັບການຫົວທີ່ມີລັກສະນະອ່ອນໆ ແລະ ສະບາຍໆເທົ່ານັ້ນ. ການເລືອກໃຊ້ຄຳໃດນັ້ນ ຂື້ນກັບສະພາບການ ແລະ ຄວາມຮູ້ສຶກທີ່ທ່ານຕ້ອງການສະແດງອອກ.
Happy learning!