ຄຳສັບ “liberate” ແລະ “free” ໃນພາສາອັງກິດນັ້ນມີຄວາມໝາຍທີ່ຄ້າຍຄືກັນ, ແຕ່ກໍມີຄວາມແຕກຕ່າງກັນຢູ່. “Free” ມີຄວາມໝາຍທົ່ວໄປກວ່າ, ໝາຍເຖິງການບໍ່ຢູ່ໃນສະພາບທີ່ຖືກຈຳກັດ ຫຼື ຖືກຄວບຄຸມ. ສ່ວນ “liberate” ມີຄວາມໝາຍທີ່ເຂັ້ມແຂງກວ່າ, ໝາຍເຖິງການປ່ອຍໃຫ້ເສລີຈາກການຄວບຄຸມ ຫຼື ການຂັງຂັງ, ໂດຍສະເພາະແມ່ນຈາກການຄວບຄຸມທີ່ບໍ່ຍຸຕິທຳ ຫຼື ບໍ່ເປັນທຳ.
ຕົວຢ່າງ:
Free: "The bird is free." (ນົກໂຕນັ້ນເສລີ.) This sentence simply means the bird is not caged or restrained.
Liberate: "The army liberated the city from the enemy." (ກອງທັບໄດ້ປົດປ່ອຍເມືອງຈາກສັດຕູ.) This implies a more forceful action to free the city from oppression.
Free: "I am free to go home now." (ຂ້ອຍເສລີທີ່ຈະກັບບ້ານໄດ້ແລ້ວ.) This shows freedom of choice.
Liberate: "The prisoners were liberated from the jail." (ນັກໂທດໄດ້ຮັບການປົດປ່ອຍຈາກຄຸກ.) This highlights the removal of unjust confinement.
Free: "The software is free to download." (ຊອບແວນີ້ດາວໂຫຼດໄດ້ຟຣີ.) This refers to something being available without cost.
Liberate: "The movement aimed to liberate women from societal expectations." (ການເຄື່ອນໄຫວມີຈຸດປະສົງເພື່ອປົດປ່ອຍແມ່ຍິງຈາກຄວາມຄາດຫວັງຂອງສັງຄົມ.) This shows freeing someone from unfair constraints.
ສັງເກດເຫັນວ່າ “liberate” ມັກໃຊ້ກັບສິ່ງທີ່ມີລັກສະນະຮຸນແຮງ ຫຼື ບໍ່ຍຸຕິທຳ, ໃນຂະນະທີ່ “free” ມີຄວາມໝາຍທີ່ກວ້າງກວ່າ ແລະ ໃຊ້ໄດ້ກັບສະຖານະການຕ່າງໆ.
Happy learning!