ສຳລັບເດັກນ້ອຍທີ່ກຳລັງຮຽນພາສາອັງກິດ, ຄຳສັບ "lift" ແລະ "raise" ມັກຈະສ້າງຄວາມສັບສົນ. ເຖິງແມ່ນວ່າທັງສອງຄຳນີ້ມີຄວາມໝາຍທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບການຍົກສິ່ງຂອງຂຶ້ນ, ແຕ່ມັນມີຄວາມແຕກຕ່າງກັນຢູ່ໃນການນຳໃຊ້. ໂດຍທົ່ວໄປແລ້ວ, "lift" ໝາຍເຖິງການຍົກສິ່ງຂອງຂຶ້ນຂ້າງເທິງ, ໃນຂະນະທີ່ "raise" ໝາຍເຖິງການຍົກສິ່ງຂອງຂຶ້ນໄປສູ່ລະດັບທີ່ສູງຂຶ້ນ.
ເບິ່ງຕົວຢ່າງ:
Lift: He lifted the box onto the table. (ລາວຍົກກ່ອງຂຶ້ນໄປວາງເທິງໂຕະ)
Lift: The crane lifted the heavy steel beam. (ເຄື່ອງຍົກຍົກທ່ອນເຫຼັກໜັກຂຶ້ນ)
ສັງເກດວ່າໃນຕົວຢ່າງເຫຼົ່ານີ້, ການກະທຳແມ່ນສຸມໃສ່ການຍົກສິ່ງຂອງຈາກຈຸດໜຶ່ງໄປອີກຈຸດໜຶ່ງ.
Raise: She raised her hand to ask a question. (ນາງຍົກມືຂຶ້ນເພື່ອຖາມຄຳຖາມ)
Raise: They raised the price of the tickets. (ເຂົາເຈົ້າຍົກລາຄາຕົ໋ວຂຶ້ນ)
ໃນຕົວຢ່າງເຫຼົ່ານີ້, "raise" ບໍ່ໄດ້ໝາຍເຖິງການຍົກສິ່ງຂອງດ້ວຍຮ່າງກາຍໂດຍກົງ, ແຕ່ໝາຍເຖິງການເພີ່ມລະດັບຫຼືສະຖານະຂອງສິ່ງນັ້ນ.
ດັ່ງນັ້ນ, ການເລືອກໃຊ້ "lift" ຫຼື "raise" ຂຶ້ນຢູ່ກັບສະພາບການ. ຖ້າເປັນການຍົກສິ່ງຂອງດ້ວຍຮ່າງກາຍ, ໃຊ້ "lift". ຖ້າເປັນການເພີ່ມລະດັບຫຼືສະຖານະ, ໃຊ້ "raise".
Happy learning!