ຄຳສັບສອງຄຳນີ້, “minor” ແລະ “insignificant”, ມັກຈະສັບສົນກັນ ເນື່ອງຈາກມັນທັງສອງມີຄວາມໝາຍທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບຄວາມບໍ່ສຳຄັນ. ແຕ່ວ່າ, ມັນມີຄວາມແຕກຕ່າງກັນຢ່າງຈະແຈ້ງ. “Minor” ໝາຍເຖິງສິ່ງທີ່ມີຂະໜາດນ້ອຍ, ສຳຄັນໜ້ອຍກວ່າສິ່ງອື່ນໆ, ແຕ່ຍັງມີຄວາມສຳຄັນຢູ່ໃນລະດັບໜຶ່ງ. ໃນຂະນະທີ່ “insignificant” ໝາຍເຖິງສິ່ງທີ່ບໍ່ມີຄວາມສຳຄັນຫຍັງເລີຍ, ບໍ່ສົ່ງຜົນກະທົບຫຍັງຫຼາຍ, ຫຼືບໍ່ສາມາດສັງເກດເຫັນໄດ້.
ເບິ່ງຕົວຢ່າງປະໂຍກຕໍ່ໄປນີ້:
-
Minor injury: ບາດແຜເລັກນ້ອຍ (bàd phɛ lek nɔ́y)
- Example sentence: He suffered a minor injury in the accident. ລາວໄດ້ຮັບບາດເຈັບເລັກນ້ອຍໃນອຸບັດເຫດ. (Lao: láo dài ràp bàd cep lek nɔ́y nai ubàt hèt.)
-
Insignificant detail: ລາຍລະອຽດທີ່ບໍ່ສຳຄັນ (lài lài iàt thī bɔ̀ sàm khàn)
- Example sentence: That's an insignificant detail; we can ignore it. ນັ້ນແມ່ນລາຍລະອຽດທີ່ບໍ່ສຳຄັນ; ເຮົາສາມາດບໍ່ສົນໃຈມັນ. (Lao: nán mên lái lài iàt thī bɔ̀ sàm khàn; hāo sàamàat bɔ̀ son jai mán.)
-
Minor problem: ບັນຫາເລັກນ້ອຍ (ban hà lek nɔ́y)
- Example sentence: We encountered a minor problem with the software. ເຮົາໄດ້ພົບກັບບັນຫາເລັກນ້ອຍກັບຊອບແວ. (Lao: hāo dài phob kap ban hà lek nɔ́y kap sɔp-wɛ.)
-
Insignificant amount: ຈຳນວນທີ່ບໍ່ສຳຄັນ (càm nɔn thī bɔ̀ sàm khàn)
- Example sentence: The difference in price was insignificant. ຄວາມແຕກຕ່າງຂອງລາຄາແມ່ນບໍ່ສຳຄັນ. (Lao: khūam tɛk tàng khɔng là khá mên bɔ̀ sàm khàn.)
Happy learning!