Move vs. Shift: ຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງ 'Move' ແລະ 'Shift'

ສຳລັບນັກຮຽນພາສາອັງກິດ, ຄຳສັບ 'move' ແລະ 'shift' ມັກຈະສ້າງຄວາມສັບສົນ. ທັງສອງຄຳສັບນີ້ມີຄວາມໝາຍທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບການຍ້າຍ, ແຕ່ມີລັກສະນະແຕກຕ່າງກັນ. 'Move' ໝາຍເຖິງການຍ້າຍຈາກບ່ອນໜຶ່ງໄປບ່ອນໜຶ່ງໂດຍບໍ່ມີຂໍ້ຈຳກັດ, ສ່ວນ 'shift' ໝາຍເຖິງການຍ້າຍທີ່ມີການປ່ຽນແປງຕຳແໜ່ງ ຫຼື ມຸມມອງ ເລັກນ້ອຍ.

ຕົວຢ່າງ:

  • Move:
    • "I moved to Vientiane last year." (ຂ້ອຍຍ້າຍໄປວຽງຈັນປີທີ່ແລ້ວ.) - ການຍ້າຍໄປຢູ່ບ່ອນໃໝ່ຢ່າງສົມບູນ.
    • "Please move your car." (ກະລຸນາຍ້າຍລົດຂອງທ່ານ.) - ການຍ້າຍຈາກບ່ອນໜຶ່ງໄປບ່ອນອື່ນ.
  • Shift:
    • "He shifted his weight from one foot to the other." (ລາວປ່ຽນນ້ຳໜັກຈາກຕີນໜຶ່ງໄປຫາຕີນອີກຕີນໜຶ່ງ.) - ການປ່ຽນແປງຕຳແໜ່ງເລັກນ້ອຍ.
    • "The wind shifted direction." (ລົມໄດ້ປ່ຽນທິດທາງ.) - ການປ່ຽນແປງມຸມມອງ ຫຼື ທິດທາງ.

ດັ່ງນັ້ນ, ການເລືອກໃຊ້ 'move' ຫຼື 'shift' ຂຶ້ນກັບສະຖານະການແລະ ຂະໜາດຂອງການຍ້າຍ. 'Move' ສຳລັບການຍ້າຍທີ່ໃຫຍ່ ແລະ ຊັດເຈນ, ສ່ວນ 'shift' ສຳລັບການຍ້າຍທີ່ເລັກນ້ອຍ ຫຼື ການປ່ຽນແປງມຸມມອງ. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations