ສຳລັບນັກຮຽນພາສາອັງກິດ, ຄຳສັບ "particular" ກັບ "specific" ມັກຈະສ້າງຄວາມສັບສົນ. ທັງສອງຄຳສັບນີ້ມີຄວາມໝາຍທີ່ຄ້າຍຄືກັນ, ແຕ່ມີຄວາມແຕກຕ່າງທີ່ສຳຄັນ. "Particular" ໝາຍເຖິງບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ເລືອກມາຢ່າງລະອຽດ ຫຼື ມີລັກສະນະພິເສດ, ໃນຂະນະທີ່ "specific" ໝາຍເຖິງບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ຊັດເຈນ ແລະ ແນ່ນອນ.
ເບິ່ງຕົວຢ່າງ:
Particular: He has a particular fondness for spicy food. (ລາວມັກອາຫານເຜັດເປັນພິເສດ) This refers to a general preference, not a specific type of spicy food.
Specific: He wants a specific type of chili pepper for his recipe. (ລາວຕ້ອງການພະລາເຜັດຊະນິດສະເພາະສຳລັບສູດອາຫານຂອງລາວ) This indicates a precise and defined type of chili pepper.
Particular: She paid particular attention to detail. (ນາງໃຫ້ຄວາມສົນໃຈເປັນພິເສດຕໍ່ລາຍລະອຽດ) This means she focused on details in general, not specific ones.
Specific: She mentioned specific examples of her concerns. (ນາງໄດ້ກ່າວເຖິງຕົວຢ່າງທີ່ສະເພາະເຈາະຈົງກ່ຽວກັບຄວາມກັງວົນຂອງນາງ) This means she gave precise and clear examples.
ໂດຍສະຫຼຸບແລ້ວ, "particular" ສາມາດໃຊ້ໄດ້ກັບສິ່ງທີ່ທົ່ວໄປຫຼາຍຂຶ້ນ, ໃນຂະນະທີ່ "specific" ສຸມໃສ່ສິ່ງທີ່ຊັດເຈນ ແລະ ແນ່ນອນ. Happy learning!