ສຳລັບນັກຮຽນພາສາອັງກິດ, ຄຳສັບ “patient” ແລະ “tolerant” ມັກຈະສ້າງຄວາມສັບສົນໃຫ້, ເພາະວ່າມັນມີຄວາມໝາຍທີ່ຄ້າຍຄືກັນ ແຕ່ກໍ່ມີຄວາມແຕກຕ່າງກັນຢ່າງສຳຄັນ. “Patient” ໝາຍເຖິງການຮັກສາສະຕິ ແລະ ຄວາມສະຫງົບຢ່າງສະຫງ່າງາມ ເມື່ອປະເຊີນກັບສະຖານະການທີ່ຍາກລຳບາກ ຫຼື ການລໍຖ້າເປັນເວລາດົນນານ. ໃນຂະນະທີ່ “tolerant” ໝາຍເຖິງການຍອມຮັບ ຫຼື ອະນຸຍາດໃຫ້ມີສິ່ງທີ່ບໍ່ດີ ຫຼື ບໍ່ເໝາະສົມ ໂດຍບໍ່ກ່າວໂຕ້ແຍ້ງ ຫຼື ສະແດງອອກ.
ເບິ່ງຕົວຢ່າງປະໂຫຍກຕໍ່ໄປນີ້:
Patient: "She was patient with her slow-learning student." (ນາງມີຄວາມອົດທົນກັບນັກຮຽນທີ່ຮຽນຊ້າ.)
Tolerant: "He is tolerant of other people's opinions, even if he disagrees with them." (ລາວຍອມຮັບຄວາມຄິດເຫັນຂອງຄົນອື່ນ, ເຖິງແມ່ນວ່າລາວຈະບໍ່ເຫັນດີນຳກໍ່ຕາມ.)
ຄວາມແຕກຕ່າງທີ່ສຳຄັນອີກຢ່າງໜຶ່ງແມ່ນວ່າ, “patient” ສ່ວນຫຼາຍແລ້ວຈະໃຊ້ກັບບຸກຄົນ, ໃນຂະນະທີ່ “tolerant” ສາມາດໃຊ້ກັບສິ່ງຕ່າງໆໄດ້ຫຼາຍກວ່າ, ເຊັ່ນ: ຄວາມຄິດເຫັນ, ພຶດຕິກຳ, ຫຼື ສະຖານະການ.
Patient: "The doctor was patient as he examined the injured child." (ທ່ານໝໍມີຄວາມອົດທົນໃນຂະນະທີ່ກວດຮ່າງກາຍເດັກທີ່ໄດ້ຮັບບາດເຈັບ.)
Tolerant: "This material is tolerant of high temperatures." (ວັດສະດຸນີ້ທົນກັບອຸນຫະພູມສູງ.)
Happy learning!