ຄຳສັບສອງຄຳນີ້, “pity” ກັບ “compassion”, ມັກຈະຖືກໃຊ້ແລ້ວສັບສົນກັນ ສຳລັບນັກຮຽນພາສາອັງກິດ. “Pity” ສະແດງເຖິງຄວາມຮູ້ສຶກເສົ້າໃຈ ຫຼື ເສຍໃຈຕໍ່ຄວາມທຸກທໍລະມານຂອງຄົນອື່ນ, ແຕ່ມັນບໍ່ໄດ້ມີຄວາມຮູ້ສຶກເລິກເຊິ່ງ ຫຼື ຢາກຊ່ວຍເຫຼືອຢ່າງຈິງຈັງ. ໃນຂະນະທີ່ “compassion” ສະແດງເຖິງຄວາມຮູ້ສຶກເສົ້າໃຈຢ່າງເລິກເຊິ່ງ ແລະ ມີຄວາມປາດຖະໜາທີ່ຈະຊ່ວຍເຫຼືອຄົນທີ່ທຸກທໍລະມານນັ້ນ. ມັນເປັນຄວາມຮູ້ສຶກທີ່ມີຄວາມກະລຸນາ ແລະ ຢາກແບ່ງປັນຄວາມທຸກຂອງເຂົາເຈົ້າ.
ເບິ່ງຕົວຢ່າງ:
Pity: "I felt pity for the homeless man." (ຂ້ອຍຮູ້ສຶກເສົ້າໃຈຕໍ່ຜູ້ຊາຍຄົນນັ້ນທີ່ບໍ່ມີບ້ານຢູ່) The sentence shows sympathy, but doesn't imply any action to help.
Compassion: "She felt compassion for the refugees and offered to help them." (ນາງຮູ້ສຶກເສົ້າໃຈຢ່າງເລິກເຊິ່ງຕໍ່ຜູ້ລ້າສັນຊາດ ແລະ ສະເໜີຊ່ວຍເຫຼືອເຂົາເຈົ້າ) This sentence shows a deeper feeling and a willingness to actively help.
ສັງເກດວ່າ “compassion” ມີລະດັບຄວາມຮູ້ສຶກທີ່ເລິກເຊິ່ງກວ່າ “pity”. “Pity” ອາດຈະເປັນພຽງແຕ່ການຮູ້ສຶກເສົ້າໃຈ ແຕ່ບໍ່ໄດ້ກະທຳຫຍັງ, ໃນຂະນະທີ່ “compassion” ມັກຈະນຳໄປສູ່ການກະທຳທີ່ຈະຊ່ວຍເຫຼືອຄົນທີ່ຕ້ອງການ.
Happy learning!