Praise vs. Commend: ຄຳສັບສອງຄຳໃນພາສາອັງກິດ

“Praise” ແລະ “Commend” ແມ່ນຄຳສັບສອງຄຳໃນພາສາອັງກິດທີ່ມີຄວາມໝາຍຄ້າຍຄືກັນ, ແຕ່ມີລັກສະນະການໃຊ້ທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. “Praise” ມັກໃຊ້ເພື່ອສະແດງຄວາມຊົມເຊີຍຢ່າງກວ້າງຂວາງ ແລະ ມີຄວາມຮູ້ສຶກທີ່ອົບອຸ່ນ ຫຼາຍກວ່າ. ສ່ວນ “Commend” ມັກໃຊ້ໃນການສະແດງຄວາມຊົມເຊີຍຢ່າງເປັນທາງການ ຫຼື ມີຄວາມຮູ້ສຶກທີ່ເຄົາລົບຫຼາຍກວ່າ.

ຕົວຢ່າງ:

  • Praise:

    • English: The teacher praised the student for their hard work.
    • Lao: ຄູສັນລະເສີນນັກຮຽນສຳລັບຄວາມພະຍາຍາມຂອງເຂົາເຈົ້າ.
    • English: I praise your courage and determination.
    • Lao: ຂ້ອຍຊົມເຊີຍຄວາມກ້າຫານ ແລະ ຄວາມຕັ້ງໃຈຂອງເຈົ້າ.
  • Commend:

    • English: The manager commended the employee for their excellent performance.
    • Lao: ຜູ້ຈັດການໄດ້ຊົມເຊີຍພະນັກງານສຳລັບຜົນງານທີ່ດີເລີດຂອງເຂົາເຈົ້າ.
    • English: I commend your efforts in completing this difficult task.
    • Lao: ຂ້ອຍຊົມເຊີຍຄວາມພະຍາຍາມຂອງເຈົ້າໃນການເຮັດສຳເລັດວຽກທີ່ຍາກນີ້.

ສັງເກດວ່າ, ທັງ “praise” ແລະ “commend” ສາມາດແປເປັນ “ຊົມເຊີຍ” ໃນພາສາລາວໄດ້, ແຕ່ບໍ່ແມ່ນຄວາມໝາຍທີ່ເທົ່າກັນຢ່າງສົມບູນ. ການເລືອກໃຊ້ຄຳໃດຄວນພິຈາລະນາສະພາບການ ແລະ ຄວາມຮູ້ສຶກທີ່ຕ້ອງການສະແດງອອກ. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations