“Spirit” ແລະ “soul” ເປັນສອງຄຳໃນພາສາອັງກິດທີ່ມັກຈະສັບສົນກັນ. ເຖິງແມ່ນວ່າທັງສອງຄຳນີ້ມີຄວາມໝາຍທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບສິ່ງທີ່ບໍ່ມີຮ່າງກາຍ, ແຕ່ກໍມີຄວາມແຕກຕ່າງກັນຢ່າງສຳຄັນ. ໂດຍທົ່ວໄປແລ້ວ, “spirit” ໝາຍເຖິງພະລັງງານ, ຄວາມກ້າຫານ, ຫຼືຄວາມຮູ້ສຶກທີ່ບໍ່ສາມາດຈັບຕ້ອງໄດ້, ສ່ວນ “soul” ໝາຍເຖິງຈິດວິນຍານ, ສ່ວນທີ່ບໍ່ມີຮ່າງກາຍຂອງມະນຸດ.
ເບິ່ງຕົວຢ່າງ:
Spirit: “He has a strong fighting spirit.” (ລາວມີຈິດໃຈທີ່ເຂັ້ມແຂງໃນການຕໍ່ສູ້.) This sentence uses "spirit" to describe a person's determination and inner strength.
Soul: “She has a kind soul.” (ນາງມີຈິດໃຈທີ່ດີ.) This sentence uses "soul" to refer to the essential nature of a person's character.
ອີກຕົວຢ່າງໜຶ່ງ:
Spirit: “The Christmas spirit filled the air.” (ບັນຍາກາດວັນຄຣິສມາສໄດ້ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມສຸກ.) Here, "spirit" refers to the atmosphere or feeling of Christmas.
Soul: “Music touches my soul.” (ດົນຕີສຳຜັດຈິດວິນຍານຂອງຂ້ອຍ.) Here, "soul" refers to the deepest emotions and feelings of a person.
ຄວາມແຕກຕ່າງສາມາດເຫັນໄດ້ຢ່າງຊັດເຈນວ່າ “spirit” ສາມາດໝາຍເຖິງສິ່ງຕ່າງໆໄດ້ຫຼາຍກວ່າ “soul”, ເຊິ່ງສ່ວນຫຼາຍແລ້ວຈະກ່ຽວຂ້ອງກັບຈິດວິນຍານຂອງມະນຸດ.
Happy learning!