Throw vs. Toss: ຄວາມແຕກຕ່າງແນວໃດ?

ຄຳວ່າ "throw" ແລະ "toss" ໃນພາສາອັງກິດນັ້ນມີຄວາມໝາຍທີ່ຄ້າຍຄືກັນ, ທັງສອງໝາຍເຖິງການໂຍນຫລືຂວາງສິ່ງຂອງ, ແຕ່ວ່າມັນມີຄວາມແຕກຕ່າງກັນຢູ່ໃນລະດັບຄວາມເຂັ້ມແຂງ ແລະ ວິທີການໂຍນ. ໂດຍທົ່ວໄປແລ້ວ, "throw" ໝາຍເຖິງການໂຍນທີ່ມີກຳລັງຫຼາຍກວ່າ "toss", ແລະມັກຈະໂຍນໄປໄກກວ່າ. "Toss" ມັກຈະເປັນການໂຍນທີ່ເບົາ, ບໍ່ຕ້ອງໃຊ້ກຳລັງຫຼາຍ.

ເບິ່ງຕົວຢ່າງ:

  • Throw: He threw the ball to his friend. (ລາວໂຍນບານໃຫ້ໝູ່ຂອງລາວ.) This sentence implies a forceful throw, likely over a considerable distance.

  • Toss: He tossed the coin in the air. (ລາວໂຍນຫຼຽນຂຶ້ນໄປໃນອາກາດ.) This sentence shows a light, casual throw.

  • Throw: She threw the trash in the bin. (ນາງຂວາງຂີ້ເຫຍື່ອລົງໃນຖັງຂີ້ເຫຍື່ອ.) This is a stronger action than simply dropping the trash.

  • Toss: She tossed the salad. (ນາງຄົນສະຫຼັດ.) In this context, "toss" means to lightly mix the ingredients.

  • Throw: The volcano threw ash into the sky. (ພູເຂົາໄຟໄດ້ພ່ວນຂີ້ເຖົ່າຂຶ້ນໄປໃນອາກາດ.) This suggests a powerful, forceful ejection.

  • Toss: The dog tossed the stick around. (ໝາໂຍນໄມ້ໄປມາ.) This is a less forceful action than throwing the stick with great force.

ສັງເກດເບິ່ງວ່າ ຄຳວ່າ "throw" ສາມາດໃຊ້ໄດ້ກັບສິ່ງຂອງທີ່ມີນ້ຳໜັກຫຼາຍກວ່າ "toss". ແຕ່ວ່າມັນບໍ່ແມ່ນກົດລະບຽບທີ່ແນ່ນອນ. ການເລືອກໃຊ້ຄຳວ່າ "throw" ຫລື "toss" ຂຶ້ນຢູ່ກັບສະຖານະການ ແລະ ຄວາມເຂັ້ມແຂງຂອງການກະທຳ.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations