ຄຳວ່າ "throw" ແລະ "toss" ໃນພາສາອັງກິດນັ້ນມີຄວາມໝາຍທີ່ຄ້າຍຄືກັນ, ທັງສອງໝາຍເຖິງການໂຍນຫລືຂວາງສິ່ງຂອງ, ແຕ່ວ່າມັນມີຄວາມແຕກຕ່າງກັນຢູ່ໃນລະດັບຄວາມເຂັ້ມແຂງ ແລະ ວິທີການໂຍນ. ໂດຍທົ່ວໄປແລ້ວ, "throw" ໝາຍເຖິງການໂຍນທີ່ມີກຳລັງຫຼາຍກວ່າ "toss", ແລະມັກຈະໂຍນໄປໄກກວ່າ. "Toss" ມັກຈະເປັນການໂຍນທີ່ເບົາ, ບໍ່ຕ້ອງໃຊ້ກຳລັງຫຼາຍ.
ເບິ່ງຕົວຢ່າງ:
Throw: He threw the ball to his friend. (ລາວໂຍນບານໃຫ້ໝູ່ຂອງລາວ.) This sentence implies a forceful throw, likely over a considerable distance.
Toss: He tossed the coin in the air. (ລາວໂຍນຫຼຽນຂຶ້ນໄປໃນອາກາດ.) This sentence shows a light, casual throw.
Throw: She threw the trash in the bin. (ນາງຂວາງຂີ້ເຫຍື່ອລົງໃນຖັງຂີ້ເຫຍື່ອ.) This is a stronger action than simply dropping the trash.
Toss: She tossed the salad. (ນາງຄົນສະຫຼັດ.) In this context, "toss" means to lightly mix the ingredients.
Throw: The volcano threw ash into the sky. (ພູເຂົາໄຟໄດ້ພ່ວນຂີ້ເຖົ່າຂຶ້ນໄປໃນອາກາດ.) This suggests a powerful, forceful ejection.
Toss: The dog tossed the stick around. (ໝາໂຍນໄມ້ໄປມາ.) This is a less forceful action than throwing the stick with great force.
ສັງເກດເບິ່ງວ່າ ຄຳວ່າ "throw" ສາມາດໃຊ້ໄດ້ກັບສິ່ງຂອງທີ່ມີນ້ຳໜັກຫຼາຍກວ່າ "toss". ແຕ່ວ່າມັນບໍ່ແມ່ນກົດລະບຽບທີ່ແນ່ນອນ. ການເລືອກໃຊ້ຄຳວ່າ "throw" ຫລື "toss" ຂຶ້ນຢູ່ກັບສະຖານະການ ແລະ ຄວາມເຂັ້ມແຂງຂອງການກະທຳ.
Happy learning!