ຄຳວ່າ "truth" ແລະ "reality" ໃນພາສາອັງກິດມັກຈະຖືກໃຊ້ສະຫຼັບກັນໄດ້, ແຕ່ມັນມີຄວາມແຕກຕ່າງກັນຢ່າງສຳຄັນ. "Truth" ໝາຍເຖິງສິ່ງທີ່ຖືກຕ້ອງ, ຖືກຕ້ອງຕາມຄວາມເປັນຈິງ, ມັນເປັນຂໍ້ເທັດຈິງທີ່ສາມາດພິສູດໄດ້ ຫຼື ເຊື່ອໄດ້. ສ່ວນ "reality" ໝາຍເຖິງສິ່ງທີ່ເກີດຂຶ້ນຢູ່ໃນໂລກນີ້, ສິ່ງທີ່ເປັນຈິງ, ບໍ່ວ່າຈະດີ ຫຼື ບໍ່ດີກໍ່ຕາມ. ສະນັ້ນ, "reality" ກວ້າງກວ່າ "truth". "Truth" ເປັນສ່ວນໜຶ່ງຂອງ "reality".
ເບິ່ງຕົວຢ່າງ:
The truth is, he stole the money. (ຄວາມຈິງກໍຄື, ລາວໄດ້ລັກເງິນ.) ນີ້ເປັນຂໍ້ເທັດຈິງທີ່ສາມາດພິສູດໄດ້.
She accepted the reality of her situation. (ນາງຍອມຮັບຄວາມເປັນຈິງຂອງສະຖານະການຂອງນາງ.) ນີ້ໝາຍເຖິງສະຖານະການທີ່ເກີດຂຶ້ນ, ບໍ່ວ່າຈະເປັນຄວາມຈິງຫຼືບໍ່ກໍ່ຕາມ.
It's a harsh reality, but we need to face it. (ມັນເປັນຄວາມເປັນຈິງທີ່ຮຸນແຮງ, ແຕ່ພວກເຮົາຕ້ອງປະເຊີນກັບມັນ.) ນີ້ເປັນຄວາມຈິງທີ່ເປັນສ່ວນໜຶ່ງຂອງໂລກ, ບໍ່ວ່າຈະເປັນສິ່ງທີ່ພວກເຮົາຕ້ອງການຫຼືບໍ່ກໍ່ຕາມ.
He told a lie, but the truth will come out eventually. (ລາວໄດ້ບອກເລື່ອງຕົວະ, ແຕ່ຄວາມຈິງຈະເປີດເຜີຍໃນທີ່ສຸດ.) ນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າ "ຄວາມຈິງ" ເປັນສິ່ງທີ່ສາມາດຄົ້ນຫາໄດ້.
Happy learning!