ຄຳສັບ “wander” ແລະ “roam” ໃນພາສາອັງກິດນັ້ນມີຄວາມໝາຍທີ່ຄ້າຍຄືກັນ, ທັງສອງໝາຍເຖິງການຍ່າງໄປທີ່ບໍ່ມີຈຸດໝາຍປາຍທາງທີ່ແນ່ນອນ. ແຕ່ວ່າ, ມັນກໍມີຄວາມແຕກຕ່າງກັນຢູ່ບາງຈຸດ. “Wander” ມັກໃຊ້ກັບການຍ່າງໄປຢ່າງບໍ່ມີຈຸດໝາຍປາຍທາງ, ບາງຄັ້ງກໍອາດຈະເປັນການຍ່າງໄປຢ່າງຊ້າໆ ແລະ ບໍ່ມີທິດທາງທີ່ຈະແຈ້ງ. ສ່ວນ “roam” ມັກໃຊ້ກັບການຍ່າງໄປຢ່າງກວ້າງຂວາງ, ສຳຫຼວດສະຖານທີ່ໃໝ່ໆ, ແລະ ມັກຈະໃຊ້ໃນບ່ອນທີ່ໃຫຍ່ກວ້າງ ເຊັ່ນ: ປ່າໄມ້, ທົ່ງນາ ຫຼື ເຂດທີ່ບໍ່ມີຄົນອາໄສຢູ່ຫຼາຍ.
ຕົວຢ່າງ:
- Wander: I wandered through the streets of Luang Prabang, enjoying the sights and sounds. (ຂ້ອຍໄດ້ຍ່າງເທິງຖະໜົນໃນນະຄອນຫຼວງພະບາງ, ຊື່ນຊົມກັບທິວທັດແລະສຽງດັງ.)
- Wander: He wandered aimlessly in the park, lost in thought. (ລາວຍ່າງໄປໂດຍບໍ່ມີຈຸດໝາຍປາຍທາງໃນສວນສາທາລະນະ, ຄິດຮ້ອງຮ່ຳຮອຍ.)
- Roam: The lions roamed freely across the savanna. (ສິງໂຕໄດ້ຍ່າງໄປຢ່າງເສລີຢູ່ທົ່ງຫຍ້າ.)
- Roam: We roamed the countryside, exploring hidden villages. (ພວກເຮົາໄດ້ຍ່າງໄປໃນຊົນນະບົດ, ສຳຫຼວດບ້ານທີ່ເຊື່ອນຊ້ອນ.)
Happy learning!