Yap vs. Bark: ຄວາມແຕກຕ່າງຂອງຄຳສັບສອງຄຳນີ້

ຄຳສັບສອງຄຳນີ້, "yap" ກັບ "bark," ທັງສອງແປວ່າ “ຮ້ອງ” ໃນພາສາລາວ, ແຕ່ມີຄວາມໝາຍແລະການນຳໃຊ້ທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. "Yap" ມັກໃຊ້ກັບສຽງຮ້ອງທີ່ມີສຽງດັງແຮງ ແລະ ສັ້ນໆ, ມັກຈະເປັນສຽງຮ້ອງທີ່ລົບກວນ ຫຼື ຮ້ອງຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ. ສ່ວນ "bark" ມັກໃຊ້ກັບສຽງຮ້ອງທີ່ດັງກວ່າ ແລະ ມີຄວາມຮຸນແຮງກວ່າ, ມັກຈະເປັນສຽງຮ້ອງຂອງສັດ ເຊັ່ນ: ຫມາ.

ເບິ່ງຕົວຢ່າງ:

  • Yap: The small dog kept yapping all night. (ໝານ້ອຍຕົວນັ້ນຮ້ອງໂຮ່ຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງຕະຫຼອດຄືນ.)
  • Bark: The big dog barked loudly at the stranger. (ໝາໂຕໃຫຍ່ຮ້ອງດັງໆໄປທີ່ຄົນແປກໜ້າ.)

Another example:

  • Yap: The children were yapping excitedly about their trip. (ເດັກນ້ອຍຮ້ອງໂຮ່ດ້ວຍຄວາມຕື່ນເຕັ້ນກ່ຽວກັບການເດີນທາງຂອງເຂົາເຈົ້າ.)
  • Bark: The tree's bark was rough and cracked. (เปลือกไม้ของต้นไม้นั้นหยาบและแตก.) (Note: This shows a different meaning of "bark" – the outer covering of a tree)

ສັງເກດວ່າຄຳວ່າ "bark" ຍັງສາມາດໃຊ້ໝາຍເຖິງ "เปลือกไม้" ອີກດ້ວຍ.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations