Abhor vs. Detest: Kuo šie žodžiai skiriasi?

Žodžiai "abhor" ir "detest" abu reiškia stiprų nemeilę ar pasibjaurėjimą, tačiau yra tam tikrų skirtumų. "Abhor" dažniausiai reiškia stiprų pasibjaurėjimą kažkuo, kas yra moraliai bloga ar nemaloni. Tai yra stipresnis žodis nei "detest." Kita vertus, "detest" apibūdina stiprų nepatykimą ar neapykantą, bet ne būtinai susijusį su moraliniu blogiu. Tai gali būti tiesiog stiprus nepatogumas ar nemeilė kažkam ar kam nors.

Pavyzdžiui:

  • "I abhor violence." (Aš pasibjaurėju smurtu.)
  • "I detest that song." (Aš nekenčiu tos dainos.)

Matote, pirmame sakinyje kalbama apie moralinį pasibjaurėjimą smurtu, o antrame – apie asmeninį nepatykimą dainos atžvilgiu. "Abhor" dažniau vartojamas kalbant apie kažką, kas yra giliai neteisinga, o "detest" – apie kažką, kas tiesiog nepatinka. Tačiau svarbu atsiminti, kad tai yra subtilių skirtumų, ir kontekstas dažnai padeda suprasti tinkamesnį žodžio pasirinkimą.

  • "She abhors lying." (Ji pasibjaurėja melu.)
  • "He detests broccoli." (Jis nekenčia brokolių.)

Šie pavyzdžiai dar kartą parodo skirtumą tarp stipraus moralinio pasibjaurėjimo ir asmeninio nepatykimą. Taigi, pasirinkdami tarp "abhor" ir "detest", pagalvokite, koks stiprumas ir kokia priežastis slypi už to jausmo. Ar tai yra moralinis pasibjaurėjimas, ar tiesiog stiprus nepatinkimas?

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations