Annoy vs Irritate: Kuo skiriasi šie du žodžiai?

Žodžiai "annoy" ir "irritate" anglų kalboje abu reiškia erzinti, tačiau yra tam tikrų skirtumų. Apskritai, "annoy" reiškia lengvą, nemalonų erzinimą, o "irritate" – stipresnį, dažnai sukeliantį dirglumą. "Annoy" gali apibūdinti nuobodų, kartojantį veiksmą, o "irritate" – kažką, kas erzina dėl savo nepatogumo ar netinkamumo.

Štai keli pavyzdžiai:

  • Annoy:

    • English: The buzzing fly annoyed me.
    • Lithuanian: Zvimbianti musė mane erzino.
    • English: My little brother annoys me by constantly asking questions.
    • Lithuanian: Mano mažasis brolis mane erzina nuolat klausinėdamas klausimų.
  • Irritate:

    • English: The constant noise irritated me.
    • Lithuanian: Nuolatinis triukšmas mane dirgino.
    • English: Her behavior irritated everyone in the room.
    • Lithuanian: Jos elgesys visus kambaryje dirgino.

Matote, kad "annoy" dažnai siejama su mažiau intensyviu erzinimu, o "irritate" – su didesniu, gal net pykčiu ar dirglumu. Pasirinkimas tarp šių dviejų žodžių priklauso nuo konteksto ir to, kokio stiprumo erzinimą norite pabrėžti.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations