Area vs. Region: Anglų žodžių skirtumas

Žodžiai „area“ ir „region“ anglų kalboje dažnai vartojami apibūdinant geografines teritorijas, tačiau tarp jų yra svarbių skirtumų. „Area“ dažniausiai reiškia mažesnę, konkrečiau apibrėžtą teritoriją, galbūt net dalį didesnio regiono. „Region“, savo ruožtu, apima didesnę, dažnai geografine prasme labiau apibrėžtą ir savitą teritoriją, kuri gali būti sudaryta iš kelių mažesnių sričių (areas). Pagrindinis skirtumas slypi masto ir apibrėžimo aiškumo lygyje.

Pavyzdžiui, galime kalbėti apie „the picnic area“ (pikniko zona) parke – tai maža, konkreti vieta. Štai angliškas sakinys ir jo vertimas: "We found a nice area to have our picnic." (Radome gražią vietą piknikui.) Tačiau kalbant apie „the Baltic region“ (Baltijos regioną), turime omenyje daug didesnę teritoriją, apimančią tris Baltijos šalis. Angliškas sakinys ir jo vertimas: "The Baltic region is known for its beautiful coastlines." (Baltijos regionas žinomas dėl gražių pakrantės linijų.)

Kita pavyzdžių pora iliustruoja skirtumą dar aiškiau: "The downtown area is very busy." (Miesto centras yra labai judrus.) Čia „area“ apibūdina konkrečią miesto dalį. O štai: "The northern region of the country is less populated." (Šiaurinė šalies dalis yra mažiau apgyvendinta.) Čia „region“ nurodo didelę šalies teritoriją.

Dar vienas svarbus aspektas – „area“ gali apibūdinti ne tik geografinę teritoriją, bet ir veiklos sritį. Pavyzdžiui: "She's an expert in the area of environmental science." (Ji yra aplinkos mokslo srities ekspertė.) Čia „area“ reiškia specializacijos sritį. Tokio konteksto „region“ dažniausiai nevartojama.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations