Žodžiai „ask“ ir „inquire“ abu reiškia klausti, tačiau jie turi šiek tiek skirtingus atspalvius ir yra vartojami skirtingose situacijose. „Ask“ yra daug dažniau vartojamas ir labiau neformalus žodis, tinkamas kasdieninei kalbai. „Inquire“, kita vertus, yra formalesnis ir dažniau vartojamas oficialiose situacijose ar kalbant apie konkrečią informaciją. Jis skamba labiau oficialiai ir iškilmingiau.
Pavyzdžiui, galite ask savo draugą apie jo dieną: „Ask your friend how his day was.“ (Paklausk savo draugo, kaip praėjo jo diena.) Tačiau, norėdami gauti informacijos iš oficialios institucijos, geriau inquire: „I will inquire about the visa requirements.“ (Aš pasidomėsiu vizų reikalavimais.)
Dar vienas skirtumas yra tai, kad „inquire“ dažniau vartojamas kalbant apie tyrimą ar ieškojimą informacijos. Pavyzdžiui: „The police are inquiring into the circumstances of the accident.“ (Policija tiria avarijos aplinkybes.) Tokiu atveju „ask“ nebūtų tinkamas.
Štai dar keletas pavyzdžių, iliustruojančių skirtumą:
Ask: „I asked my teacher for help.“ (Paprašiau pagalbos savo mokytojos.)
Inquire: „I inquired about the possibility of a scholarship.“ (Pasidomėjau stipendijos galimybe.)
Ask: „Did you ask him for his number?“ (Ar tu paklausei jo telefono numerio?)
Inquire: „I will inquire about the availability of rooms at the hotel.“ (Pasidomėsiu kambarių laisvumu viešbutyje.)
Ask: "Can I ask you a question?" (Ar galiu jūsų paklausti?)
Inquire: "May I inquire as to the nature of your business here?" (Ar galiu pasiteirauti apie jūsų reikalų pobūdį čia?)
Matote, „inquire“ suteikia kalbai daugiau formalumo ir oficialumo. Taigi, renkantis tarp „ask“ ir „inquire“, svarbu atsižvelgti į kontekstą ir bendrą situacijos formalumą.
Happy learning!