Assure vs. Guarantee: Kuo skiriasi šie du žodžiai?

Žodžiai "assure" ir "guarantee" anglų kalboje dažnai painiojami, nes abu reiškia užtikrinimą ar patikinimą. Tačiau yra subtilus skirtumas. "Assure" dažniausiai reiškia nuraminti ką nors, pašalinti abejones ar baimes. Tai daugiau emocinis užtikrinimas. "Guarantee", kita vertus, reiškia oficialų, dažnai raštišką, pažadą ar įsipareigojimą. Tai labiau teisinė sąvoka.

Pavyzdžiui:

  • "I assure you, everything will be alright." (Aš jus užtikrinu, viskas bus gerai.) - Čia kalbama apie raminimą ir pašalinimą abejonių.
  • "The company guarantees a full refund if you are not satisfied." (Kompanija garantuoja pilną grąžinimą, jei nebūsite patenkinti.) - Čia kalbama apie oficialų, teisiškai įpareigojantį pažadą.

Kitas pavyzdys:

  • "She assured him that she would be there." (Ji patikino jį, kad bus ten.) - Emociškai nuraminantis patikinimas.
  • "The shop guarantees the quality of their products." (Parduotuvė garantuoja savo prekių kokybę.) - Oficialus kokybės pažadas.

Taigi, nors abu žodžiai susiję su užtikrinimu, "assure" yra labiau apie emocijas, o "guarantee" - apie oficialius įsipareigojimus. Atminkite šį skirtumą, ir jums bus lengviau tinkamai vartoti šiuos žodžius. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations