Bad vs. Awful: Kuo skiriasi šie žodžiai?

Žodžiai "bad" ir "awful" anglų kalboje abu reiškia "blogas", tačiau jų stiprumas ir vartojimo kontekstas skiriasi. Žodis "bad" yra bendresnis ir reiškia kažką nekokybiško, nepatenkinamo ar blogo. "Awful", kita vertus, reiškia kažką daug blogesnio, siaubingo ar net baisaus. Tai stipresnis žodis, išreiškiantis didesnį nepasitenkinimą ar neigiamas emocijas.

Štai keletas pavyzdžių, iliustruojančių skirtumą:

  • Bad: "The food was bad." (Maistas buvo blogas.) - Tai gana neutralus teiginys apie prastą maisto kokybę.

  • Awful: "The movie was awful." (Filmas buvo siaubingas.) - Šiame sakinyje "awful" reiškia, kad filmas buvo ne tik blogas, bet ir labai nuviliantis, gal net nepakeliamas.

  • Bad: "I have a bad headache." (Mane labai skauda galvą.) - Apibūdina stiprų, bet ne būtinai ekstremalią galvos skausmą.

  • Awful: "I had an awful experience at the dentist." (Turėjau siaubingą patirtį pas odontologą.) - Čia "awful" pabrėžia neigiamas emocijas ir labai nemalonią patirtį.

  • Bad: "He's a bad driver." (Jis blogas vairuotojas.) - Teiginys apie prastus vairuotojo įgūdžius.

  • Awful: "The weather was awful." (Orai buvo siaubingi.) - Apibūdina labai blogas oro sąlygas, kurios sukėlė nepatogumų.

Pastebėkite, kaip "awful" prideda stipresnės neigiamos emocijos atspalvį. Renkantis tarp "bad" ir "awful", svarbu atsižvelgti į kontekstą ir norimą perteikti jausmą. Dažnai "awful" galima pakeisti žodžiais kaip "terrible", "horrible", "dreadful".

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations