Brave vs. Courageous: Kuo skiriasi drąsus ir narsus?

Žodžiai "brave" ir "courageous" anglų kalboje abu reiškia "drąsus", tačiau yra subtilių skirtumų. "Brave" dažniau apibūdina spontanišką drąsą, veiksmą be daug apmąstymų. Tai gali būti ir fizinė drąsa, pavyzdžiui, gelbėjant ką nors iš pavojaus. "Courageous", kita vertus, dažniau reiškia drąsą, kuri reikalauja daugiau pastangų, valios ir apmąstymų. Tai dažnai asocijuojasi su didesne rizika ir sunkesniais iššūkiais.

Pažvelkime į pavyzdžius:

  • Brave: "The firefighter was brave to run into the burning building." (Ugniagesys buvo drąsus bėgdamas į degančią pastatą.)
  • Courageous: "It was courageous of her to speak up against injustice." (Buvo narsu iš jos pusės kalbėti prieš neteisybę.)

Matome, kad pirmasis sakinys aprašo greitą, instinktyvų veiksmą, o antrasis – apgalvotą, sunkesnį sprendimą, reikalaujantį vidinės stiprybės. Nors abu žodžiai gali būti vartojami pakaitomis tam tikrose situacijose, suprasti šį skirtumą padės tiksliau išreikšti savo mintis anglų kalba.

Dar vienas pavyzdys:

  • Brave: "He was brave enough to jump from the high cliff." (Jis buvo pakankamai drąsus šokti nuo aukšto skardžio.)
  • Courageous: "The doctor showed courageous dedication to her patients during the pandemic." (Daktarė demonstravo narsų pasišventimą savo pacientams pandemijos metu.)

Taigi, rinkdamiesi tarp "brave" ir "courageous", pagalvokite, ar aprašomas veiksmas buvo spontaniškas, ar reikalavo daugiau pastangų ir valios. Atsižvelkite į kontekstą ir pasirinkite tinkamiausią žodį.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations