Žodžiai "brave" ir "courageous" anglų kalboje abu reiškia "drąsus", tačiau yra subtilių skirtumų. "Brave" dažniau apibūdina spontanišką drąsą, veiksmą be daug apmąstymų. Tai gali būti ir fizinė drąsa, pavyzdžiui, gelbėjant ką nors iš pavojaus. "Courageous", kita vertus, dažniau reiškia drąsą, kuri reikalauja daugiau pastangų, valios ir apmąstymų. Tai dažnai asocijuojasi su didesne rizika ir sunkesniais iššūkiais.
Pažvelkime į pavyzdžius:
Matome, kad pirmasis sakinys aprašo greitą, instinktyvų veiksmą, o antrasis – apgalvotą, sunkesnį sprendimą, reikalaujantį vidinės stiprybės. Nors abu žodžiai gali būti vartojami pakaitomis tam tikrose situacijose, suprasti šį skirtumą padės tiksliau išreikšti savo mintis anglų kalba.
Dar vienas pavyzdys:
Taigi, rinkdamiesi tarp "brave" ir "courageous", pagalvokite, ar aprašomas veiksmas buvo spontaniškas, ar reikalavo daugiau pastangų ir valios. Atsižvelkite į kontekstą ir pasirinkite tinkamiausią žodį.
Happy learning!