Anglų kalboje žodžiai "confident" ir "assured" dažnai painiojami, nes abu reiškia savęs pasitikėjimą. Tačiau yra subtilus skirtumas. "Confident" reiškia tvirtą tikėjimą savo sugebėjimais ir galimybėmis kažką padaryti. Tai daugiau susiję su vidiniu jausmu. Pavyzdžiui: I am confident I can pass the exam. (Aš esu tikras, kad išlaikysiu egzaminą.) Kita vertus, "assured" reiškia tikrumą ir ramybę, kurią jaučiate, kai žinote, jog viskas bus gerai. Tai labiau susiję su išoriniu pasitikėjimu ir žinių bei patirties jausmu. Pavyzdžiui: He was assured of his success. (Jis buvo tikras savo sėkme.)
Pažiūrėkime į daugiau pavyzdžių:
Kaip matome, "confident" dažniau apibūdina asmens vidinį jausmą, o "assured" – išorinį patikinimą ar žinias. Kartais abu žodžiai gali būti vartojami panašioje situacijoje, bet "assured" dažniau reiškia, kad kažkas kitas suteikė tą tikrumą, o "confident" pabrėžia paties asmens įsitikinimą.
Svarbu atsiminti, kad šių žodžių vartojimas priklauso nuo konteksto ir turi subtilių skirtumų. Happy learning!