"Dark" vs. "Dim": Anglų žodžių skirtumas

Žodžiai „dark“ ir „dim“ abu reiškia tamsumą, bet turi subtilių skirtumų, kuriuos svarbu suprasti, norint taisyklingai vartoti anglų kalboje. „Dark“ reiškia visišką šviesos nebuvimą arba labai mažą šviesos kiekį, o „dim“ reiškia silpną, pritemdytą šviesą. Kitaip tariant, „dark“ yra stipresnis, intensyvesnis tamsumas nei „dim“. „Dim“ dažnai apibūdina šviesos šaltinį, kuris yra silpnas arba pritemdytas, o „dark“ apibūdina vietą, kurioje beveik nėra šviesos.

Pavyzdžiui, sakinyje „The room was dark“ (Kambarys buvo tamsus) aprašomas kambarys, kuriame visiškai arba beveik visiškai nėra šviesos. O sakinyje „The light was dim“ (Šviesa buvo pritemdyta) kalbama apie silpną, ne ryškią šviesą.

Kitas pavyzdys: „The path was dark and difficult to see“ (Takas buvo tamsus ir sunkiai matomas) čia „dark“ pabrėžia, kad nebuvo pakankamai šviesos, kad būtų galima aiškiai matyti. O sakinyje „The lamp was dim, so I turned it up“ (Lempa buvo pritemdyta, todėl ją sušviečiau) „dim“ apibūdina lempos šviesos intensyvumą.

Dar vienas pavyzdys iliustruoja skirtumą: „The night sky was dark“ (Naktinis dangus buvo tamsus) - čia apibūdinama nakties tamsa, o „The streetlights were dim, making the street look eerie“ (Gatvių žibintai buvo pritemdyti, todėl gatvė atrodė mistiškai) – čia aprašoma pritemdyta šviesa, kuri kuria tam tikrą atmosferą.

Šių žodžių vartojimo supratimas padės jums tiksliau ir sklandžiau išreikšti savo mintis anglų kalba.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations