"Deep" vs. "Profound": gilūs ir gilūs, bet skirtingi

Anglų kalboje žodžiai "deep" ir "profound" abu reiškia "gilus", bet jų vartojimas skiriasi. "Deep" dažniausiai apibūdina fizinį gylį, o "profound" - abstraktų, gilų mąstymą, jausmą ar įžvalgą. Taigi, nors abu žodžiai nurodo gylį, "deep" yra labiau paviršutiniškas, o "profound" - labiau filosofinis ir prasmingas.

Štai keletas pavyzdžių, kurie padės geriau suprasti skirtumą:

1. Fizinio gylio pavyzdys:

  • English: The well is very deep.
  • Lietuviškai: Šulinys yra labai gilus.

2. Abstraktaus gylio pavyzdys:

  • English: The philosopher's words were profound.
  • Lietuviškai: Filosofo žodžiai buvo gilūs (prasmingi).

3. Emocinio gylio pavyzdys:

  • English: She felt a deep sadness.
  • Lietuviškai: Ji jautė gilų liūdesį.

4. Abstraktaus ir emocinio gylio pavyzdys:

  • English: His profound grief over the loss of his friend lasted for years.
  • Lietuviškai: Jo gilus (stiprus ir ilgalaikis) sielvartas dėl draugo netekties tęsėsi metų metus.

5. Intelektualaus gylio pavyzdys:

  • English: The professor offered profound insights into the subject.
  • Lietuviškai: Profesorius pateikė gilias (įžvalgias) mintis šia tema.

Šie pavyzdžiai rodo, kad "deep" vartojamas kalbant apie konkretų gylį, o "profound" - apie abstraktesnį, prasmingesnį, labiau intelektualų ar emocinį gylį. "Profound" perteikia didesnį intensyvumą ir svarbą. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations