Delay vs. Postpone: kuo šie žodžiai skiriasi?

Anglų kalboje žodžiai "delay" ir "postpone" dažnai painiojami, nes abu reiškia atidėti. Tačiau yra subtilus skirtumas. Žodis "delay" dažniau reiškia neplanuotą, netikėtą atidėjimą, dažnai dėl kažkokios išorinės priežasties. Pavyzdžiui, skrydis gali būti "delayed" dėl blogo oro. Kita vertus, "postpone" reiškia sąmoningą, planuotą atidėjimą. Pavyzdžiui, jūs galite "postpone" susitikimą, nes turite svarbesnių darbų.

Štai keli pavyzdžiai:

  • Delay: The train was delayed due to signal failure. (Traukinys vėlavo dėl signalo gedimo.)
  • Delay: I experienced an unexpected delay on my way to work. (Kelyje į darbą patyriau netikėtą vėlavimą.)
  • Postpone: We decided to postpone the meeting until next week. (Sprendėme atidėti susitikimą iki kitos savaitės.)
  • Postpone: The game was postponed because of the rain. (Žaidimas buvo atidėtas dėl lietaus.)

Atkreipkite dėmesį, kad nors abu žodžiai reiškia atidėjimą, "delay" dažniau apibūdina neplanuotą įvykį, o "postpone" – sąmoningą sprendimą. Taip pat, "delay" gali reikšti ir vėlavimą apskritai, o "postpone" daugiau susiję su konkretaus įvykio atidėjimu į ateitį.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations