Angliški žodžiai „dirty“ ir „filthy“ abu reiškia „nešvarus“, tačiau turi šiek tiek skirtingas reikšmes ir konteksto vartojimo ypatybes. „Dirty“ yra bendresnis žodis, apibūdinantis kažką nešvaraus ar purvino. „Filthy“, kita vertus, reiškia kažką daug labiau nešvaraus, apsileidusio ir netgi atstumiančio. Tai stipresnis žodis, perteikiantis didesnį nešvarumo laipsnį.
Pavyzdžiui, sakinyje „My shoes are dirty“ (Mano batai nešvarūs) vartojamas „dirty“, nes tai paprastas nešvarumas, galbūt nuo purvo ar dulkių. Jeigu norėtume apibūdinti labai nešvarius batus, pilnus purvo ir kažko lipnaus, tiksliau būtų vartoti „filthy“: „My shoes are filthy!“ (Mano batai apsileidę!).
Kitas pavyzdys: „The floor is dirty“ (Grindys nešvarios) – paprastas nešvarumas, galbūt reikia nuvalyti. O „The floor is filthy! I can't even walk on it!“ (Grindys apsileidusios! Aš net negaliu ant jų vaikščioti!) – reiškia labai didelį nešvarumo lygį, kuriame yra daug šiukšlių, purvo ar kitų nemalonių dalykų.
Dar vienas skirtumas slypi emociniame krūvyje. „Filthy“ dažnai turi neigiamą emocinę konotaciją, reiškiančią ne tik fizinį nešvarumą, bet ir aplaidumą, netgi pasibjaurėjimą. Pavyzdžiui, „His room is filthy!“ (Jo kambarys apsileidęs!) ne tik apibūdina nešvarų kambarį, bet ir reiškia kritiką dėl jo netvarkos ir aplaidumo.
Taigi, renkantis tarp „dirty“ ir „filthy“, svarbu atsižvelgti į nešvarumo laipsnį ir norimą perteikti emocinį atspalvį.
Happy learning!