`Dry` vs. `Arid`: Kuo skiriasi šie žodžiai?

Žodžiai „dry“ ir „arid“ anglų kalboje abu reiškia „sausas“, tačiau turi svarbių skirtumų. „Dry“ yra bendresnis žodis, reiškiantis vandens arba drėgmės trūkumą. Jis gali būti naudojamas apibūdinant įvairius dalykus, nuo odos iki oro. „Arid“, kita vertus, apibūdina regioną, kuriame labai mažai kritulių ir dėl to – maža augalijos. Tai yra labiau specifinis žodis, apibūdinantis klimato sąlygas.

Pavyzdžiui, galime pasakyti: „My throat is dry.“ (Mano gerklė sausa.) Šiame sakinyje „dry“ tiesiog reiškia, kad gerklėje trūksta drėgmės. Kita vertus, sakinyje „The Sahara Desert is an arid region.“ (Sacharos dykuma yra arida sritis.) „arid“ apibūdina Sacharos dykumos klimatą – ten mažai lyja ir mažai augalijos.

Dar vienas pavyzdys: „The paint is dry.“ (Dažai sausi.) Čia „dry“ reiškia, kad dažai nebešlapi, jie išdžiūvo. Šioje situacijoje žodžio „arid“ negalėtume naudoti.

Kitas skirtumas yra ir emocinis atspalvis. „Dry“ gali reikšti ir neįdomų, nuobodų (pvz., „a dry lecture“ – nuobodi paskaita). „Arid“ tokio atspalvio neturi.

Taigi, nors abu žodžiai yra susiję su sausumu, „dry“ yra bendresnis ir platesnės reikšmės žodis, o „arid“ – specifinis, apibūdinantis sausą klimatą.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations