Early vs. Prompt: Anglų žodžių skirtumas

Žodžiai „early“ ir „prompt“ abu reiškia laiku, bet turi šiek tiek skirtingas reikšmes. „Early“ reiškia prieš numatytą laiką, kartais net per anksti. „Prompt“ reiškia punktualų, laiku atliktą veiksmą, be jokio delsimo. Pagrindinis skirtumas yra tame, kad „early“ gali turėti ir neigiamą atspalvį (pvz., atėjai per anksti į susitikimą), o „prompt“ visada yra teigiama savybė.

Pažvelkime į keletą pavyzdžių:

  • Early: "I arrived early for the meeting." (Atvykau anksti į susitikimą.) Ši frazė gali reikšti, kad atvykote gerokai prieš laiką, gal net sukėlėte nepatogumų.

  • Prompt: "He was prompt in replying to my email." (Jis greitai atsakė į mano laišką.) Ši frazė pabrėžia greitą ir laiku atliktą veiksmą. Nėra jokio užuominos, kad atsakymas buvo per anksti.

Kitas pavyzdys:

  • Early: "She woke up early this morning." (Ji prabudo anksti šį rytą.) Čia „early“ tiesiog reiškia ankstyvą laiką, be jokios neigiamos konotacijos.

  • Prompt: "The doctor's response was prompt and efficient." (Gydytojo atsakas buvo greitas ir efektyvus.) Vėlgi, pabrėžiamas greitis ir efektyvumas.

Dar vienas skirtumas yra tai, kad „prompt“ dažnai vartojama apibūdinant veiksmą, o „early“ – laiką.

Pavyzdžiui:

  • Early: "The train arrived early." (Traukinys atvyko anksti.)

  • Prompt: "He gave a prompt response." (Jis davė greitą atsakymą.)

Taigi, rinkdamiesi tarp „early“ ir „prompt“, atkreipkite dėmesį į kontekstą ir tai, ką norite pabrėžti – ankstyvą laiką ar greitą, punktualų veiksmą.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations