Effect vs. Impact: Du Anglų Žodžiai, Kuriuos Reikia Išmokti Skiri

Žodžiai „effect“ ir „impact“ anglų kalboje dažnai painiojami, nes abu reiškia pasekmę ar rezultatą. Tačiau yra svarbių skirtumų. „Effect“ dažniau apibūdina konkretų rezultatą ar pasekmę, kurią sukelia kažkas. „Impact“ dažniau apibūdina stiprų ar reikšmingą poveikį, dažnai kalbant apie kažką platesnio masto ar ilgalaikio. Kitaip tariant, „impact“ dažnai reiškia stipresnę ir reikšmingesnę pasekmę nei „effect“.

Pavyzdžiui, sakinyje „The medicine had a positive effect on her health“ (Vaistas turėjo teigiamą poveikį jos sveikatai) „effect“ apibūdina konkretų sveikatos pagerėjimą. O sakinyje „The hurricane had a devastating impact on the city“ (Uraganas turėjo niokojantį poveikį miestui) „impact“ apibūdina plačiai apimančią ir stiprią neigiamą pasekmę miestui.

Dar vienas skirtumas slypi tame, kaip šie žodžiai vartojami kaip veiksmažodžiai. „Effect“ kaip veiksmažodis reiškia „sukelti“ ar „įgyvendinti“, pvz., „The new law will effect significant changes“ (Naujas įstatymas sukels reikšmingus pokyčius). „Impact“ kaip veiksmažodis reiškia „smūgiuoti“ ar „turėti įtakos“, pvz., „The meteorite impacted the Earth millions of years ago“ (Meteoritas rėžėsi į Žemę prieš milijonus metų).

Tačiau reikia pripažinti, kad šių žodžių vartojimas nėra visiškai griežtas ir kartais jie gali būti vartojami beveik kaip sinonimai. Kontekstas dažnai padeda suprasti, koks žodis yra tinkamesnis.

Kitas pavyzdys: „The new marketing campaign had a significant effect on sales.“ (Nauja rinkodaros kampanija turėjo reikšmingą poveikį pardavimams). Čia „effect“ apibūdina konkrečius pardavimų pokyčius. Lyginant su: „The new marketing campaign had a huge impact on the company's image.“ (Nauja rinkodaros kampanija turėjo didžiulį poveikį įmonės įvaizdžiui). Čia „impact“ apibūdina platesnį ir ilgalaikį poveikį įmonės įvaizdžiui.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations