Embarrass vs. Humiliate: Kuo skiriasi šie žodžiai?

Žodžiai "embarrass" ir "humiliate" dažnai painiojami, nes abu reiškia nemalonius jausmus. Tačiau yra svarbių skirtumų. Žodis "embarrass" apibūdina jausmą, kai jautiesi nejaukiai arba nepatogiai, dažnai dėl nedidelės klaidos ar neapgalvoto veiksmo. Tai yra lengvesnė, trumpalaikė nepatogi situacija. Pavyzdžiui: "I embarrassed myself in front of my crush." (Aš pasijutau nejaukiai prieš savo simpatiją.) Kita vertus, "humiliate" reiškia daug stipresnį jausmą – pažeminimą, gėdą, praradimo jausmą. Tai yra rimtesnė situacija, dažnai susijusi su viešu pažeminimu ar žeminančiu elgesiu. Pavyzdžiui: "He was humiliated when his boss publicly criticized him." (Jis buvo pažemintas, kai jo viršininkas viešai jį kritikavo.)

Dar vienas pavyzdys: "I embarrassed myself by tripping and falling." (Aš pasijutau nejaukiai, kai užkliuvau ir pargriuvau.) Ši situacija nėra labai rimta, o nepatogumas greitai praeina. Lyginant su: "She was humiliated when her friends revealed her secret." (Ji buvo pažeminta, kai draugai atskleidė jos paslaptį.) Ši situacija daug rimtesnė ir gali turėti ilgalaikių pasekmių.

Taigi, trumpai tariant, "embarrass" reiškia nepatogumą ar nedidelę gėdą, o "humiliate" – pažeminimą ir stipresnį, dažnai viešą, gėdos jausmą. Svarbu atkreipti dėmesį į kontekstą, kad tinkamai pasirinktumėte žodį.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations