Emotion vs. Feeling: Anglų kalbos žodžių skirtumas

Anglų kalboje žodžiai „emotion“ ir „feeling“ dažnai vartojami kaip sinonimai, tačiau tarp jų yra subtilus, bet svarbus skirtumas. „Emotion“ paprastai apibūdina stipresnę, intensyvesnę ir dažnai trumpalaikę patirtį, dažnai lydimą fizinių reakcijų. „Feeling“, kita vertus, apibūdina bendresnį jausmą, kuris gali būti tiek stiprus, tiek silpnas, ir gali trukti ilgiau. Galime sakyti, kad „emotion“ yra specifinė „feeling“ išraiška.

Pavyzdžiui, „fear“ (baimė) yra „feeling“, o „terror“ (siaubas) – stipresnė „emotion“. Jūs galite feel (jausti) nerimą ilgą laiką (a prolonged feeling of anxiety), bet patirti staigų emotion of panic (panikos priepuolį) tam tikroje situacijoje.

Pažiūrėkime į keletą pavyzdžių:

  • She felt a surge of anger when she heard the news. (Ji pajuto pykčio pliūpsnį, kai išgirdo naujienas.) Čia „felt“ reiškia bendrą jausmą – pyktį.
  • He was overwhelmed by a powerful emotion of grief after losing his dog. (Jį užvaldė galinga sielvarto emocija po to, kai neteko savo šuns.) Čia „emotion“ pabrėžia stiprų ir intensyvų sielvarto jausmą.
  • I have a feeling that it will rain today. (Jaučiu, kad šiandien lis.) Čia „feeling“ reiškia intuiciją ar nuomonę.
  • The speaker expressed a wide range of emotions during her speech. (Kalbėtoja savo kalbos metu išreiškė platų emocijų spektrą.) Čia „emotions“ nurodo į įvairius intensyvius jausmus.

Kitas svarbus skirtumas yra tas, kad „feeling“ gali apibūdinti fizinius pojūčius, o „emotion“ – ne. Pavyzdžiui: "I'm feeling cold" (Man šalta) - čia „feeling“ reiškia fizinį pojūtį.

Tačiau ir „emotion“ gali būti siejama su fizinėmis apraiškomis, tokiais kaip pagreitėjęs širdies plakimas ar prakaitavimas.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations