Fix vs. Repair: Anglų kalbos žodžių skirtumas

Žodžiai „fix“ ir „repair“ anglų kalboje dažnai vartojami kaip sinonimai, tačiau tarp jų yra subtilių skirtumų. „Fix“ paprastai reiškia greitą, paprastą ir dažnai laikiną pataisymą, o „repair“ – kruopštesnį, išsamesnį ir ilgalaikį remontą. „Fix“ dažniau naudojamas kalbant apie mažesnes problemas, o „repair“ – apie sudėtingesnius gedimus.

Pavyzdžiui, galite „fix“ sugedusį mygtuką ant drabužio (angl. I fixed the button on my shirt. – Aš prisiūvau sagą prie marškinių.), bet „repair“ sugedusį automobilį (angl. I need to repair my car. – Man reikia suremontuoti savo automobilį.). „Fix“ taip pat gali reikšti sutvarkymą ar ištaisymą ne tik materialių daiktų, bet ir situacijų: (angl. Let's fix this problem. – Išspręskime šią problemą.). Šiuo atveju „repair“ netinka.

Kita vertus, jei kalbame apie rimtesnius gedimus, pavyzdžiui, sulaužytą baldą, labiau tiks „repair“: (angl. I need to repair the broken chair. – Man reikia suremontuoti sugedusią kėdę.). Nors galima sakyti ir I need to fix the broken chair, tačiau „repair“ čia skamba formalesne ir tikslesne.

Dar vienas skirtumas – „fix“ dažnai apima ir papildomas operacijas, pavyzdžiui, pakeitimus, o „repair“ labiau orientuota į atstatymą į pradinę būseną. Pavyzdžiui, galite „fix“ dviratį, pakeisdami padangą (angl. I fixed my bike by replacing the tire. – Aš pataisiau savo dviratį pakeisdamas padangą.), bet „repair“ sugedusį variklį, stengdamiesi jį grąžinti į ankstesnę darbo būseną. (angl. The mechanic repaired the engine. – Mechanikas suremontavo variklį.)

Taigi, nors abu žodžiai reiškia pataisymą, kontekstas lemia, kuris iš jų labiau tinka. Atkreipkite dėmesį į problemos mastą ir remonto pobūdį.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations