"Flat" vs. "Level": Anglų žodžių skirtumas

Žodžiai „flat“ ir „level“ anglų kalboje dažnai painiojami, nes abu jie susiję su paviršiaus plokštumu. Tačiau yra svarbių skirtumų. „Flat“ apibūdina paviršių, kuris yra visiškai plokščias, be jokių iškilių ar įdubusių vietų. „Level“, kita vertus, reiškia, kad paviršius yra horizontalus, lygus su horizontine linija. Svarbu suprasti šį skirtumą, kad teisingai naudotumėte žodžius sakiniuose.

Pavyzdžiui, galime sakyti: „The pancake is flat“ (Blynas yra plokščias). Šiuo atveju kalbame apie blyno formą – jis plonas ir be jokių iškilimo vietų. Jei norėtume pasakyti, kad stalas yra horizontalus, naudotume žodį „level“: „The table is level“ (Stalas yra lygus). Čia akcentuojamas stalo horizontalumas, o ne jo plokštumas.

Kitas pavyzdys: „The land is flat as far as the eye can see“ (Žemė plokščia, kiek tik akys mato). Šis sakinys apibūdina didelę, plokščią teritoriją. O „The carpenter used a level to make sure the shelf was level“ (Dailidė naudojo lygį, kad įsitikintų, jog lentyna lygi) apibūdina naudojimą specialaus įrankio – lygio – kad užtikrintų horizontalumą.

Dar vienas subtilybės pavyzdys: „He had a flat tire“ (Jis prakiuro padangą). Čia „flat“ reiškia „plokščias“, bet kontekste nereiškia, kad padangos paviršius yra plokščias. Jis tiesiog nebepripūstas.

Kita vertus, galime sakyti: „We need to level the playing field“ (Mums reikia išlyginti sąlygas). Čia „level“ reiškia „padaryti lygų“, „išlyginti“ ne fizine, o metaforine prasme.

Taigi, nors abu žodžiai susiję su plokštumu, „flat“ apibūdina formą, o „level“ – horizontalumą. Atsiminkite šį skirtumą ir jūsų anglų kalba taps tikslesnė.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations