Frighten vs. Scare: Kuo šie žodžiai skiriasi?

Žodžiai "frighten" ir "scare" anglų kalboje abu reiškia išgąsdinti, tačiau yra subtilių skirtumų. Apskritai, "frighten" reiškia stipresnį, ilgesnį išgąštį, dažnai apimantį baimę ir nerimą. Tuo tarpu "scare" apibūdina staigų, trumpalaikį išgąstį. Pavyzdžiui, gali išgąsdinti siaubo filmas (frighten), o staiga išdygęs katinas gali išgąsdinti (scare).

Pažvelkime į keletą pavyzdžių:

  • The loud noise frightened the children. (Garsiai ūžimas išgąsdino vaikus.)
  • The sudden movement scared me. (Staigus judesys mane išgąsdino.)
  • I was frightened by the storm. (Mane išgąsdino audra.)
  • The dog scared the birds away. (Šuo išbaidė paukščius.)

Kaip matote, "frighten" dažnai vartojamas apibūdinant ilgesnį, intensyvesnį išgąstį, o "scare" – trumpalaikį, staigesnį. Tačiau kontekstas taip pat labai svarbus – kai kuriais atvejais šie žodžiai gali būti vartojami beveik kaip sinonimai.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations