Anglų kalboje žodžiai „guide“ ir „lead“ dažnai vartojami panašioje prasmėje – vesti, vadovauti. Tačiau yra subtilių skirtumų, kuriuos suprasti svarbu norint kalbėti teisingai. „Guide“ dažniau reiškia rodyti kelią, patarti ir padėti kažkam pasiekti tikslą, o „lead“ – eiti priešakyje, vadovauti grupei ar procesui, dažnai turint autoriteto. „Guide“ turi daugiau patariamąjį atspalvį, o „lead“ – vadovaujamąjį.
Pavyzdžiui, sakinyje „The tour guide guided us through the museum“ (Ekskursijų gidas mus vedžiojo po muziejų) „guided“ reiškia, kad gidas parodė kelią ir papasakojo apie eksponatus. Čia nėra kalbos apie vadovavimą ar autoritetą – gidas tiesiog atliko savo darbą.
Kita vertus, sakinyje „The captain led his team to victory“ (Kapitonas nuvedė savo komandą į pergalę) „led“ reiškia, kad kapitonas ne tik vedė komandą, bet ir vadovavo, priėmė svarbius sprendimus, ir motyvavo juos pergalės siekiui. Šiuo atveju „lead“ turi stipresnę prasmę nei „guide“.
Dar vienas pavyzdys: „She guided him through the difficult decision“ (Ji padėjo jam priimti sunkų sprendimą) čia „guided“ reiškia, kad ji patarė ir padėjo jam priimti sprendimą, bet pati jo nepriėmė. Tuo tarpu: „He led the company through the crisis“ (Jis išvedė kompaniją iš krizės) čia „led“ reiškia, kad jis pats priėmė sprendimus ir vadovavo kompanijai per sunkius laikus.
Taigi, nors abu žodžiai susiję su vedimu, „guide“ orientuota į patarimą ir parodymą kelio, o „lead“ – į vadovavimą ir kontrolę. Supratimas šio subtilaus skirtumo padės Jums kalbėti angliškai tiksliau ir sklandžiau.
Happy learning!