"Hold" vs. "Grasp": Anglų kalbos žodžių skirtumas

Žodžiai „hold“ ir „grasp“ abu reiškia kažko laikyti, bet turi šiek tiek skirtingas reikšmes ir kontekstus. „Hold“ yra bendresnis žodis, reiškiantis laikyti ką nors rankoje ar kitu būdu. „Grasp“, kita vertus, reiškia tvirtai sugriebti, dažnai su didesne jėga ir tikslu. Pagrindinis skirtumas yra fizinės jėgos ir tikslumo lygis.

Pavyzdžiui, galite „hold“ savo telefoną rankoje (You hold your phone in your hand – Tu laikai telefoną rankoje). Šiame kontekste „hold“ reiškia tiesiog laikyti, be jokio ypatingo tikslumo ar jėgos. Bet jei norite paimti sunkią dėžę, jūs ją „grasp“ (You grasp the heavy box – Tu stipriai sugriebi sunkią dėžę). Čia „grasp“ pabrėžia tvirtą ir tikslingą sugriebimą, reikalingą daiktui pakelti ar valdyti.

Dar vienas skirtumas yra tai, kad „grasp“ gali reikšti ir suprasti ką nors, ne tik fiziškai laikyti. Pavyzdžiui, galite „grasp“ sudėtingą koncepciją (You grasp the complex concept – Tu suvoki sudėtingą koncepciją). „Hold“ tokioje situacijoje netinka.

Štai dar keletas pavyzdžių, iliustruojančių skirtumą:

  • He held the baby gently. (Jis švelniai laikė kūdikį.)
  • She grasped the railing to steady herself. (Ji stipriai sugriebė turėklą, kad išsilaikytų.)
  • I couldn't grasp the meaning of the poem. (Aš nesupratau eilėraščio prasmės.)
  • Hold the door open, please. (Prašau, palaikyk duris atidarytas.)

Tačiau, svarbu pastebėti, kad šie žodžiai kartais gali būti vartojami ir tarpusavyje keičiami, bet tai priklauso nuo konteksto.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations