Žodžiai „idle“ ir „inactive“ anglų kalboje dažnai painiojami, nes abu reiškia kažką neveikiančio. Tačiau yra subtilus skirtumas. „Idle“ dažniausiai apibūdina kažką, kas galėtų veikti, bet šiuo metu neveikia, dažnai dėl to, kad nėra užduoties ar yra laukimo būsena. „Inactive“, kita vertus, reiškia kažką, kas nėra aktyvuota arba neveiksminga, ir gali net nebūti pajėgi veikti. Kitaip tariant, „idle“ – tai laikina neveiklumas, o „inactive“ – dažnai ilgalaikis ar net nuolatinis.
Pavyzdžiui, kompiuteris gali būti „idle“ – jis įjungtas, bet laukia komandų. Angliškai: My computer is currently idle. Lietuviškai: Mano kompiuteris šiuo metu yra neaktyvus (arba laukia komandų). Tačiau, jei kompiuteris yra išjungtas ir neįjungiamas, jis yra „inactive“. Angliškai: My old computer is inactive; I haven't used it in years. Lietuviškai: Mano senas kompiuteris yra neaktyvus; juo nesinaudojau jau daugelį metų.
Kitas pavyzdys: žmogus gali būti „idle“, jei tiesiog nieko neveikia, bet gali pradėti veikti bet kurią akimirką. Angliškai: He was idle, scrolling through his phone. Lietuviškai: Jis buvo neaktyvus, vartydamas telefoną. Tačiau, jei žmogus yra atleistas iš darbo ir neieško naujo, jis yra „inactive“ darbo rinkoje. Angliškai: He's been inactive in the job market for six months. Lietuviškai: Jis jau šešis mėnesius yra neaktyvus darbo rinkoje.
Dar vienas pavyzdys: „idle“ gali apibūdinti mašiną, kuri veikia laisva eiga. Angliškai: The engine is idling. Lietuviškai: Variklis dirba laisva eiga. Tačiau, jei mašina yra sugadinta ir negali veikti, ji yra „inactive“. Angliškai: The car is inactive due to a mechanical failure. Lietuviškai: Automobilis yra neaktyvus dėl mechaninio gedimo.
Taigi, nors abu žodžiai reiškia neveiklumą, kontekstas yra labai svarbus norint suprasti, kuris žodis yra tinkamesnis.
Happy learning!