Žodžiai "impolite" ir "rude" dažnai painiojami, nes abu reiškia nemandagumą. Tačiau yra subtilus skirtumas. Žodis "impolite" apibūdina elgesį, kuris nėra mandagus pagal socialines normas. Tai gali būti tiesiog neapdairumas, nekreipimas dėmesio į tinkamas manieras. Pavyzdžiui: "It's impolite to interrupt someone." (Nemandagu pertraukti žmogų.) Žodis "rude", kita vertus, reiškia grubų, įžeidžiantį elgesį, rodančią nepagarbą kitam žmogui. Tai yra daug stipresnis žodis nei "impolite". Pavyzdžiui: "He was rude to the waiter." (Jis buvo grubus padavėjui.) Skirtumas yra intensyvumo lygyje. "Impolite" apibūdina nedidelį mandagumo trūkumą, o "rude" – žymiai griežtesnį ir nepagarbesnį elgesį. Kitas pavyzdys: "It's impolite to talk with your mouth full." (Nemandagu kalbėti pilna burna.) ir "It's rude to make fun of someone's appearance." (Žiauru tyčiotis iš kažkieno išvaizdos.) Matote, kad antrasis sakinys reiškia kur kas didesnį nepagarbos lygį. Dar vienas skirtumas yra tas, kad "rude" dažniau reiškia sąmoningą grubumą, o "impolite" gali būti ir netyčinė klaida. Tačiau nepamirškite, kad kontekstas yra labai svarbus. Kai kurie veiksmai gali būti interpretuojami ir kaip nemandagūs, ir kaip grubūs, priklausomai nuo situacijos. Happy learning!