Impossible vs. Unattainable: Kuo skiriasi šie du žodžiai?

Anglų kalboje žodžiai "impossible" ir "unattainable" dažnai painiojami, nes abu reiškia kažką sunkiai pasiekiamo. Tačiau yra esminis skirtumas. Žodis "impossible" reiškia kažką, kas yra visiškai neįmanomo, fiziškai ar logiškai neįgyvendinamo. "Unattainable", kita vertus, reiškia kažką, kas yra labai sunku pasiekti, bet teoriškai įmanoma. Tai gali priklausyti nuo resursų, laiko ar pastangų.

Pažiūrėkime į pavyzdžius:

  • Impossible: "It's impossible to be in two places at once." (Būti dviejose vietose vienu metu yra neįmanoma.)
  • Unattainable: "Her dream of becoming a famous singer seemed unattainable at first." (Jos svajonė tapti garsia dainininke iš pradžių atrodė nepasiekiama.)

Kaip matome, pirmas sakinys aprašo kažką fiziškai neįmanomo, o antras – kažką, kas yra sunku, bet teoriškai įmanoma. Kitas pavyzdys:

  • Impossible: "It's impossible to travel faster than light." (Keliauti greičiau už šviesą yra neįmanoma.)
  • Unattainable: "His goal of climbing Mount Everest seemed unattainable due to his lack of experience." (Jo tikslas užkopti į Everesto kalną atrodė nepasiekiamas dėl jo patirties stokos.)

Svarbu atkreipti dėmesį į kontekstą, kad suprastumėte, kuris žodis yra tinkamesnis. Jei kažkas yra visiškai neįmanoma, naudokite "impossible." Jei kažkas yra labai sunku, bet teoriškai įmanoma, naudokite "unattainable."

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations